頭頁 媠氣台灣話「擘腹 peh-pak」(047) 作者:潘科元
文章
取消

媠氣台灣話「擘腹 peh-pak」(047) 作者:潘科元

媠氣台灣話「擘腹 peh-pak」(047)

解說:擘腹[peh-pak],是煩惱[huân-ló]、憂愁[iu-tshiû]、焦慮[tsiau-lū]个意思。

即个詞,定定配合「操心 tshau-sim」來用,講「操心擘腹 tshau-sim peh-pak」。聲調个組合是「平平仄仄 piânn-piânn tseh-tseh」,這是媠氣[suí-khuì]閣雅氣[ngá-khì]个台語四字對仗[tuì-tiōng]成語。

咱儂若有代誌咧操煩,毋但「心臟」袂爽快,胃腸也會糾絞[kiù-ká],予儂艱苦甲足想欲共腹肚擘予開。「操心擘腹」真傳神表現出心理影響生理个人類經驗。

俗語:濟囝濟擘腹、濟新婦濟體剔 [Tsē kiánn tsē peh-pak, tsē sin/sim-pū tsē thé-thak]。

傳統觀念是兒孫滿眼[jî-sun buán-gán] 才算有福氣,但是也有一寡俗諺語是咧怨嘆後生、新婦傷濟,煩惱[huân-náu]無窮。像即句俗語个意思是囝若濟,操煩就濟;新婦若濟,怹有真濟代誌 大家官[ta-ke-kuann]看了袂順眼,就會逐工tsa̍uh-tsa̍uh唸,責罵新婦。

文例1:外國个大客戶雄雄講欲抽單,阮公司个業務部真擘腹,透暝開會設法來挽回。

(Guā-kok ê tuā kheh-hōo hiông-hiông kóng beh thiu-tuann, guán kong-si ê gia̍p-bū-pōo tsin peh-pak, thàu-mê khui-huē siat-huat lâi bán-huê.)

文例2:古早儂言「兒孫自有兒孫福,莫為兒孫作馬牛」。意思就是勸咱序大,毋通為著囝兒孫仔傷過頭操心擘腹,較慘咧共怹做牛做馬。儂怹少年个,家己有扑算佇咧。

(Kóo-tsá-lâng-giân, "Jî-sun tsū iú jî-sun-hok, bo̍k uī jî-sun tsok má-giû." Ì-sù tsiū sī khǹg lán sī-tuā, m̄-thang uī-tio̍h kiánn-jî-sun-á siunn kuè-thâu tshau-sim peh-pak, khah tshám leh kā in tsò-gû tsò-bé. Lâng in siàu-liân--ê, ka-tī ū phah-sǹg tī--leh.)

© 潘科元 2013 版權所有

本文章以 CC BY-NC-SA 4.0 授權

媠氣台灣話「大面 tuā-bīn」(046) 作者:潘科元

媠氣台灣話「托透 thok-thàu」(048) 作者:潘科元

Comments powered by Disqus.