學習台語
中國網絡小說中个台語
《道士夜仗劍》作者:親吻指尖,〈18:買路〉:
爺爺當年也是死在了山中,所以他決定不再打獵,而是去學做篾匠, 竹躺椅就是他做好送來的。
Hông 教我講竹器一般攏講【篾器 bi̍h-khì】。若是做即途个, 是講【做篾路个 tsò bi̍h-lōo--ê】。我查台日典,「竹器」、「篾器」 攏有收,無收「篾路」。
《道士夜仗劍》〈20:黃仙趕山〉:
那未知的黃仙,通過樓近辰的目光,迅速鎖定樓近辰的身軀,並侵門踏戶的闖進來。
【侵門踏戶 tshim-mn̂g.-ta̍h-hōo】是台語四字成語,按呢講,真有力, 予中國華文作者學去用矣。網路有儂解說「侵門踏戶」等於華語「登堂入室」。 查教國典「登堂入室」有兩義:
比喻學問或技藝循序漸進,達到高深的境界。參見「升堂入室」條。
未經許可自行進入他人內室。如:「他竟然擅自登堂入室,簡直目中無人」。
按呢看起來,登堂入室个第二義確實佮台語「侵門踏戶」有倚意,總是, 台語个講法較端的[tuan-tiah]、媠氣。咱講「侵門踏戶」意思就有夠強矣, 無需要像頂面華文例句按呢閣加話講「擅自登堂入室」。
另外,我所知个「登堂入室」攏是教國典个第一義,來自古典文獻; 若第二義个用法有望文生義个嫌疑,扑算是現代白話文才有个, 較輸借台語「侵門踏戶」。
學習日語
讀《全日語旅行》
學習電腦
讀 Learning Perl 6.
Comments powered by Disqus.