頭頁 台語个精微[tsing-bi5]
文章
取消

台語个精微[tsing-bi5]

台語比台灣華語卡精密,表現佇幾落个面向,從中,「文白koh音」是一項要點。平平迄字,用佇卡抽象、正式、心理、文雅的語詞著講文言音,用佇卡具體、非正式、肉體、土直个所在著講白話音。

例有真濟,讀者請家治致意。我佇遮干那舉兩个例。我做囡仔个時,完全毋捌台語个原理,毋知台語有文音、話音个差別,但是佇應用上,我个前意識[tsiân-ì-sik]其實知影伊个存在。

我筋骨無通好,定定去藥房買膏藥仔轉來貼,迄種物,即馬通稱[thong-tshing]號做藥布[io̍h-pòo]。阮細漢个時,有一種牌子,名寫做「百安膏」,晉前是視大儂去買的,我用了袂bái,家治閣去買。我行入藥房,開喙共頭家講:「欲[beh]買百安膏[pik-an-ko]」。

迄个年代、阮佇庄跤,生活中的物件一切攏是講台語,除非是對電視、抑是學校學來个,親像棒球[pāng-kiû]个術語,才有講華語。是講我ná會遐厲害,知影通揀用文言音來唸即項藥品名?

總是,我第一遍是按呢講,毋閣我行出藥房煞愈想愈想袂曉:即字「百」--字,明明是一百、兩百[tsi̍t-pah, nn̄g-pah]个pah,按呢著是唸做pah啊,是按怎我會唸做pik?

自按呢,顛倒失去自信,giâu-gî唸做pik毋著。後回閣去買,我著改講號做「百安膏[pah-an-ko]」,逐擺迄个oo-jí-sáng頭家煞攏嘛照我个呼音重講一遍,予我即个囡仔無通好跟綴[kin-tuè]學習。

閣來,舉第二个例。「千萬」即个詞,若是抽象意,表示「無論按怎」,愛講tshian-bān,親像「汝千萬[tshian-bān]毋通去」;若是具體意,表示大數目,愛講tshing-bān,比在「跋輸繳欠儂歸千萬[tshing-bān]」。

Tshian-bān, tshing-bān兩種呼音个分別,我自捌代誌,著會曉--得。毋閣,若重疊[tîng-tha̍h」變做四字「千千萬萬」,我著亂去矣,共伊混成[hūn-tsiânn]做一種音"tshian-tshian bān-bān],親像我卡早會講「千千萬萬[tshian-tshian# bān-bān#]个中國儂」。

即一兩年我才致覺[tì-kak]著即點,認為「千千萬萬」共款愛照兩字「千萬」的差異落去分。所以是講「汝千千萬萬[tshian tshian bān bān]毋通去」,但是愛講「千千萬萬[tshing tshing bān bān]个台灣儂攏毋肯予中共統治」。

即點我無去揣老先覺請教,總是,我有自信愛按呢分。頭拄仔才佇舊約聖經民數記10: 36讀著 "Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí tò-lâi kàu Í-sek-lia̍t chheng-chheng bān-bān lâng ê tiong-kan"。按呢總算得著印證矣。

但是,我猶原有一項無自信,想欲請教各位。"tshian tshian bān bān"佮"tshing tshing bān ban̄"即兩个詞个第二字「千」到底著講本調抑是變調卡妥當?若我íng過,頭一个會講本調,tshian-tshian#bān-bān#;後壁个會講變調,tshing-tshing-bān-bān#。

毋閣我現時共伊三思[sàm-su],犯勢第一个四字詞个第二字tshian愛講變調,第二个四字詞个第二字tshing,愛講本調。

因為第一个「千千萬萬」是對兩字个「千萬[tshian-bān]」重覆變出來个,凡若即種構詞法,中央字攏愛變調,親像「辛苦、峘kē、大細」變做「辛辛苦苦、峘峘kē-kē、大大細細」。總是,伊是卡文言个詞,伊可能會拆卡幼來講,卡濟本調,閣有加強口氣个效果。我會記得細漢是聽儂講 tshian-tshian#bān-bān#,按呢亦是合理。

抑第二个「千千萬萬」个構詞法卻毋是按呢,伊毋是對「一千萬、兩千萬」迄種數量的單位「千萬」變來个,伊只是幾若千、幾若萬,算袂lī,按呢个意思,所以愛分開講,「千千[tshing-tshing]」一个變調組,「萬萬」另外一个變調組。

台語音个精微複雜,毋是淺儂所想个遐爾簡單。迄寡認為教會羅馬字系統个聲調記法著有夠用个儂,毋但是共台語想了傷淺,嘛露現[lōo-hiān]出本身个無知。

親像我雖然會凍對白話字聖經得著印證,知影「千千萬萬」表示數量真濟,確實是唸做tshing个音,但是我袂凍對遐看出"tshing-tshing bān-bān"个第二字到底是唸本調,抑是變調。因為教羅無用連字號,並無表示伊著是讀本調。連字號佮本變調無必然个關係。

《台日大辭典》佮《新訂日台大辭典》佇即方面有卡進步--點仔。毋閣真無彩,我佇台日典揣無「千千萬萬」四字詞。但是我想著一个講法,檢彩通做旁證,勸世歌[khuàn-sè-kua]有唸講「天下个儂káng千萬,領憑出世在世間」[Thian-hā ê lâng káng tshing-bān, niá-pîn tshut-sì tsāi sè-kan.]

"Káng千萬"是歸千萬个意思,káng佮tshing攏變調,這無問題("káng"个漢字佇遮免討論)。但是我塊想,應該嘛有"káng千káng萬"个講法,趕緊查台日典,正實攏有。

伊毋但攏有收,而且伊真清楚標出聲調个變化,"káng千káng萬"个「千」是本調。拄好佮我對"tshing-tshing# bān-bān#"个分拆[hun-thiah]會鬥搭。

總是,理性還[huân]理性,台語个變調,討論甲入骨,彼真僫講。現時佇即方面有夠格个台語發音人,嘛愈來愈僫揣見[tshuē-kìnn]矣。

本文章以 CC BY-NC-SA 4.0 授權

出埃及矣

思想[su-siúnn]

Comments powered by Disqus.