頭頁 台語白話字「紅皮聖經」新約全書
文章
取消

台語白話字「紅皮聖經」新約全書

1975年正月,國民黨政府沒收[bu̍t-siu]天主教會佮基督長老教會合作新譯、新出版个台語白話字新約聖經(俗稱「紅皮聖經」),當年五月教育部公報對即層代誌个說明,Facebook 網友 Prince Wang 有分享圖檔出來,伊加上說明:

『台語羅馬拼音聖經聖詩,曾被中華民國政府嚴厲查禁過。
1975(民國64)年1月,警備總部沒收聖經公會2200本台語羅馬拼音聖經,消息傳到國外,世界聖經公會總幹事因此專程來台。國府駐美代表在國際抗議及譴責壓力下返國報告事情大條了....
圖為同一年5月的教育部公報,關於羅馬拼音聖經違規的說明。』

國民黨沒收白話字聖經,講是因為彼「違背我國語文政策」,來閃避國外有勢力个宗教組織个抗議。

但是從來就無一个有夠力个「保護語言國際組織」,所以台灣个語言文化就註定愛予國民黨消滅,咱儂个命運,也袂免得予國民黨洗腦,放捒母語,做一个二等國民,見笑家己國語講袂標準,閣欣羨講國語好聽个外省權貴(親像 Ma the Bumbler),乖乖來予伊統治。

教育部即份聲明講甲好味好素:「經過通知後,其負責印行人已將上述書籍,繳交有關主管機構保管」。其實是派儂來沒收全部 2200 本去,結果袂堪得美國國際教會个壓力,有退還 600 本。賰个經過 38 年到今,就攏無下無落,大概早就燒了了去啦,當然也無儂出來道歉、負責。

台灣予國民黨統治,比殖民地較慘。比較日本殖民台灣期間,1916 年巴克禮牧師出版白話字新約全書、1933 年閣出版白話字舊約全書,佇台灣通行無阻。總督府到後期个皇民化時代,才開始有限制,實際做法無像國民黨遐拗橫[áu-huâinn]。1933 年出世个郭得列牧師,講伊佇日本時代讀國小个年歲,學會曉羅馬字讀聖經。

即本予國民黨毀掉个紅皮聖經,是因為巴牧師个譯文,已經佮現代台語有袂少出入,所以才閣新譯个。是第一本台灣儂家己主譯个白話字聖經。

欲看即本「紅皮聖經」原版圖檔,請連去 http://210.240.194.97/memory/tgb/thak.asp?id=861

若欲聽即本「紅皮聖經」朗讀音檔,請連去 http://bible.fhl.net/new/audio_hb.php?version=6

本文章以 CC BY-NC-SA 4.0 授權

「國語禮拜堂」

嘆中年

Comments powered by Disqus.