頭頁 台語「發炎」、「發癀」、huān-tōng
文章
取消

台語「發炎」、「發癀」、huān-tōng

咱細漢个時,定定聽著「發癀 huat-hông」,意思是「病菌[pēnn-khún]感染个發炎[huat-iām]」。發炎只是 inflammation,指身軀頂个紅腫熱疼[jia̍t-thiànn],無一定是感染所致。但是發癀是受著感染(infection)了後,所出現个腫疼个症狀[tsìng-tsn̄g]。

古早儂明明毋知「病菌」个存在,是按怎我有把握「發癀」是即種意思?因為台語閣有一句經驗傳承个智慧話語:「手有手癀[tshiú-hông],毋通摸空喙[khang-tshuì]」。怹雖然毋知「癀」个本質是微生物[bî-sing-bu̍t],但是怹猶原有真峘个衛生智識,來發展出精密个講法。顛倒是現時个台灣華語使用者,戇戇分袂清。

咱台語除了有講「發炎、發癀」,閣有一个詞「huān-tōng」,這佮「發癀」意思差不多,但是在我个語感,是指傷口佇後來受著感染,變卡傷重。Huān-tōng,台日典寫做「還動 huân-tōng」,解說做「化膿」,但是連宜蘭个友志嘛唸做 huān-tōng,所以有儂寫「患動」,有儂寫「犯動」。

本文章以 CC BY-NC-ND 4.0 授權

虼蠽、虼蠽,請汝勿閣來

台灣語文文學个碩士博士 佇佗位咧交流傳播台語智識?

Comments powered by Disqus.