頭頁 吸收古文,但是愛維護白話字个主體性
文章
取消

吸收古文,但是愛維護白話字个主體性

Sêng-gú-chi̍p 个原作者林祥雲佮頭序作者陳延齡兩位先生,攏是日本時代早期台南長老教會學校个漢文先生,林先生閣是清朝个秀才。怹無排斥台語白話佮羅馬字,真無簡單。現時一寡受華語白話文教育大漢个台灣儂,看袂起台語羅馬字,認為彼無水準、無夠額來寫台語、是姑不而將才用个無完備个表音字,彼攏是成見。

純表音字卻然無完備,總是漢字表音功能太差,仝款無完備,愈無才調忠實記錄、保存咱豐富个口語。只是逐家用久,才認同伊爾爾。其實北京口語演變到現代華語漢字白話文,犧牲著足濟北京話精彩个語詞,因為漢字毋知按怎寫。

現代華文大作家,講是咧寫白話文,其實攏嘛偷用古冊內个一大堆文言詞,用虛華个漢字來編織高級白話文學个幻覺,根本是欺騙社會。毋但按呢,怹掌握著教育權了後,閣堅持叫學生囡仔讀古文,學生个作文內底用愈濟文言成語佮語詞个,分數就愈峘;怹閣幫助統治者來對人民進行洗腦教育,培養順民。

漢文古經典有袂少好文詞、好思想,對我來講,親像基督聖經仝款,是後世个儂利用這來滿足私慾。

我嘛無反對吸收古文詞入來白話文,但是愛有白話本身个主體性佇咧。

論到按怎才有白話文个主體性,咱通閣三思[sàm-su。

(2012-09-24 facebook)

本文章以 CC BY-NC-SA 4.0 授權

台語白話字文獻試讀會通知

俗語「瞞生儂目,答死儂恩」

Comments powered by Disqus.