頭頁 媠氣台灣話「打扮 tánn-pān」(042) 作者:潘科元
文章
取消

媠氣台灣話「打扮 tánn-pān」(042) 作者:潘科元

媠氣台灣話「打扮 tánn-pān」(042)

遮欲紹介个,毋是「梳妝打扮 se-tsng tánn-pān」迄種意思个「打扮」,是特殊用法「共伊當做〇〇打扮」,這是共伊當做〇〇來對待个意思。

鄭溪泮先生台語小說《Chhut Sí-sòaⁿ》(1926) p.156:

「Lí tio̍h kín khì; nā bô, góa beh jīn lí chò chha̍t, lâi táⁿ-pān.」

(汝著緊去,若無,我欲認汝做賊來打扮。)

文例1:伊迄个部長老爸做主,政商聯姻,共伊娶一个無伊緣个千金小姐。一年過去,伊iáu是共小姐當做生柴打扮,煞尾離緣,閣著賠儂siáu-lé。

(I hit-ê pōo-tiúnn lāu-pē tsò-tsú, tsìng-siong liân-in, kā i tshuā tsi̍t-ê bô i iân ê tshian-kim-sió-tsiá. Tsi̍t-nî kuè--khì, i iáu sī kā sió-tsiá tòng-tsò tshinn-tshâ tánn-pān, suah-bué lī-iân, koh tio̍h puê lâng siáu-lé.)

註跤:「某儂共怹某當做生柴打扮」是套語,意思是翁無疼某,毋肯佮某仝房。「賠siáu-lé」,就是〔賠遮羞費〕。

文例2:即个統治集團,掠咱人民做奴隸打扮,軟土深掘,結果多數儂煞干焦會曉怨嘆家己無才調親像儂有十八pha通領。

(Tsit-ê thóng-tī tsi̍p-thuân, lia̍h lán jîn-bîn tsò lôo-lē tánn-pān, nńg-thôo tshim ku̍t, kiat-kó to-sòo lâng suah kan-ta ē-hiáu uàn-thàn ka-tī bô-tsâi-tiāu tshin-tshiūnn lâng ū tsa̍p-peh-pha thang niá.)

© 潘科元 2013 版權所有

本文章以 CC BY-NC-ND 4.0 授權

媠氣台灣話「白身 pe̍h-sin」(041) 作者:潘科元

媠氣台灣話「ni-sinn」(043) 作者:潘科元

Comments powered by Disqus.