頭頁 媠氣台灣話「齒抿 khí-bín」(071) 作者:潘科元
文章
取消

媠氣台灣話「齒抿 khí-bín」(071) 作者:潘科元

華語〔牙刷〕,台語「齒抿 khí-bín」,這是現時真普通个話。「牙」對「齒」个差別,佇遮無講起。來講動詞「抿 bín」,是及物動詞,用筅仔類个物件來回筅[tshíng]、鑢[lù],來將物件創予伊清氣个意思。「抿」+ 「仔」就轉做名詞「抿仔」,指即種用途个家私頭仔。

「齒抿」即个詞是「單字名詞 + 單字動詞」个構造,合成做一个兩字名詞,佮「動詞 + 名詞」个動詞片詞結構有連帶關係,--「齒抿」就是「抿喙齒」个家私頭仔。仝款个理氣,「鞋抿」就是「抿鞋」个家私頭仔。即兩个名詞攏會使加上詞尾「仔」,變成「齒抿仔」、「鞋抿仔」來講較自然。

類似个構詞,像「鼎摖 tiánn-tshè」,就是「摖鼎个家私頭仔」;「頭插」就是「插頭毛个首飾[tshiú-sik]」。其他閣足濟,請讀者聯想。

可惜「抿」即个動詞,已經差不多強欲廢無去,失去單獨做動詞使用个活力,煞「凍結」佇「齒抿」即个詞--裡。相對於「齒抿」个通行性,目前已經足罕得有儂講「抿喙齒」,多數攏用別種講法,像「洗喙」「洗喙齒」「鑢[lù]喙齒」等等。

文例1:透早起來、暗時欲睏,攏著洗喙。較工夫个,三頓飯後,抑是食點心過,也攏有抿喙齒。

(Tháu-tsá khí--lâi, àm-sî beh khùn, lóng tio̍h sé-tshuì. Khah kang-hu--ê, sann-tǹg pn̄g-āu, iah sī tsia̍h tiám-sim kuè, iā lóng ū bín tshuì-khí.)

文例2:欲抿喙齒,齒抿仔著照頂下个方向,來回好禮仔抿,齒縫才洗會清氣。毋通扑橫勢,左右、大力直鑢,按呢毋但洗袂清氣,顛倒會共喙齒个瓷面,號做「琺瑯質」鑢歹去。

(Beh bín tshuì-khí, khí-bín-á tio̍h tsiàu tíng-ē ê hong-hiòng, lâi-huê hó-lé-á bín, khí-phāng tsiah sé ē tshing-khì. M̄-thang phah huâinn-sì, tsó-iū, tuā-la̍t ti̍t lù, án-ne m̄-nā sé bē tshing-khì, tian-tò ē kā tshuì-khí ê huî-bīn, hō-tsò "huat-lông-tsit" lù pháinn--khì.)

文例3:絨仔布較𠢕黏幼幼仔,愛提抿仔來抿抿咧。 (Jiông-á-pòo khah gâu liâm iù-iù-á, ài the̍h bín-á lâi bín-bín--leh.)

本文章以 CC BY-NC-ND 4.0 授權

台語毋是純漢語,也毋是標準漢語

媠氣台灣話「背後 puè-āu」vs.「背後 puē-āu」(072) 作者:潘科元

Comments powered by Disqus.