頭頁 洪秀柱「一犬吠影,百犬吠聲」比喻無妥當
文章
取消

洪秀柱「一犬吠影,百犬吠聲」比喻無妥當

最近洪秀柱佇伊个面冊寫講:

『但令人遺憾的,我被問到一百遍的問題,竟然是「換柱」。

台灣是個不缺謠言的社會,一個人製造謠言,一群人傳播謠言,於是三人成虎,「一犬吠影,百犬吠聲」。』

伊括號內个話,是流傳真久个漢語俗諺,佇章回小說看會著、梁啟超个文章也有,毋但按呢,古早个台語儂也有咧講,台日大辭典就有收(上冊p.88),是用文言音唸做:「一犬吠形,百犬吠聲。」(it khián huī hîng, pik khián huī sing),韻跤是 ing 韻。

蕭平治老師《台灣俗語鹹酸甜》唸做:一犬吠影,百犬吠聲。(it khián puī iánn, pah khián puī siann),韻跤是 iann。

《昔時賢文》:「一人傳虛,百人傳實」(it jîn thuân hi, pik jîn thuân si̍t)

咱儂話个俗語是:「講一个影,生一个囝。」 (kóng tsi̍t ê iánn, senn tsi̍t ê kiánn),毋但意思媠氣[suí-khuì],押韻也完美。

洪秀柱個性真強,面對社會上「換柱」个風聲,伊出來反駁,用著「一犬吠影,百犬吠聲」按呢个話,等一是將社會上千千萬萬咧會[huē]講伊可能會退選个儂 攏比喻做狗,實在歹聲嗽,莫怪鄉親感覺伊即个儂「刺夯夯」[tshì-giâ-giâ]。

用動物个行為反應,來比喻人事个諺語真濟,「一犬吠影,百犬吠聲」即句古諺也是真有觀察力,比喻了真精妙个修辭法,總--是,洪秀柱身為一个候選人,面對黨內外佮社會各界「換柱」个議論,伊若正實有心欲爭取選民个認同佮選票,就無應該按呢講來得罪眾儂。

洪秀柱台語毋是真𠢕[gâu]?伊若會曉佇即陣出來講,「拜託鄉親序大毋通聽別儂咧風聲謗影[hong-siann-pòng-iánn],伊講一个影,咱煞生一个囝。」按呢毋但心意有表達出來,也加真雅氣[ngá-khì]。

可惜,我看伊是袂曉即種級數个台語,也無按呢个心。

唸華語个文言俗語,也無影就比台語白話俗語較斯文。

本文章以 CC BY-NC-SA 4.0 授權

台語 tsán(讚)个語源佮用法

台語「文市、武市」語源初探

Comments powered by Disqus.