頭頁 神農嚐百草 vs. 五穀王試鉤吻
文章
取消

神農嚐百草 vs. 五穀王試鉤吻

學生問我「神農嚐百草」,一時間我無加[ke]想,直接唸 Sîn-lông siông pik-tshó 教伊。下課了後,才想著洪舜延先生〈臺諺聲律啟蒙〉內底有一對「七娘媽著孝米糕、五谷王能試甘晚」(照伊个用字)。

五穀王[Ngóo-kok-ông] 是神農大帝个民間稱呼,也叫做「五穀神、五穀大帝、五穀先帝」。

借音字「甘晚」愛唸 kam-mńg,台日大辭典寫做「芶𦮶」而且收三種講法 ka-mńg / kam-mńg / kam-muí,講是一種毒草,日文 なべわり,毋知華文是啥?

按呢洪先生所記迄句俗話扑算著寫做「五穀王會試芶𦮶」[Ngóo-kok-ông ē tshì kam-mńg],字面意思是神農大帝會試食毒草。

多謝 Facebook 幾若位熱心先進提供線索、資料,我才知影傳說講五穀王是佇咧試食「斷腸草 tuān-tshiâng/tiông-tshó」个時,猶未赴提解毒个葉仔出來食,腸仔就已經斷做幾若kue̍h來過身。「斷腸草」是足濟種毒草个通稱,其中一項就是「鉤吻 ka-mńg」(學名:Gelsemium elegans,英文名稱:Graceful Jesamine或Poison Hemlock)。

台日大辭典直接將「斷腸草 tuān-tiông-tshó」解說做是「芶𦮶 ka-mńg」个同義詞。

本文章以 CC BY-NC-SA 4.0 授權

台語正音三百例 (001) 文字稿試寫

台語「家和萬事成」个變調行為真有啟發性

Comments powered by Disqus.