頭頁 羅肇錦教授文〈「台語」是讓人不安的稱呼〉錯誤又矛盾
文章
取消

羅肇錦教授文〈「台語」是讓人不安的稱呼〉錯誤又矛盾

羅肇錦教授有一篇文〈「台語」是讓人不安的稱呼〉2011年以來,一直掛佇中華民國客委會个官方網站,即篇文有真濟似是而非个資料、矛盾个主張,但是也是反對「台語」名稱个儂重要个論證根據。

明明先有「台灣話、台語」个名稱,國民黨來台灣,才強迫台語改號做「閩南語」,伊煞顛倒頭,講「台語」是取代本來「閩南語」个正確講法。

伊有兩大理由,不准阮个話號做「台語」,著愛改做「閩南語」:

以「台語」或「台灣話」來代表閩南話,犯了以偏蓋全、以大吃小的謬誤,這個稱呼有兩個盲點:

第一,內涵上並不符合台灣所有的語言,容易引起原住民、客語等族群的不滿;

第二,對廣大的閩南話不利。因為使用台灣話來代表閩南話,就自外於其他地方的閩南話,如海外的閩南話,如福建各地的閩南話,他們不可能稱他們的閩南話為「台灣話」的。因此以台灣話代表閩南話,是自我減弱語族勢力,自我縮小語言疆域的矮化做法,殊不足取。

先反駁伊第一點理由:伊身為客家人客語學者,竟然完全無視閩南也有客家,閣有畲族存在个事實,硬欲將台語改號做閩南語,咁講就毋是以偏蓋全?閩南个客族、畲族就袂不滿?台灣嘛有閩南漳州府詔安客家族,怹嘛會使主張講「阮台灣詔安客話嘛是『閩南語』,嘛是『台灣閩南語』」。

第二點閣較離經,真多謝伊个家婆,阮根本無想欲代表閩南、東南亞抑是任何外國个閩南語。台語就是台語,毋是閩南語。阮也根本無愛叫別國儂稱呼怹个語言是台灣話。

伊一方面不准阮个話獨佔「台」个名,來忽視台灣客家个存在(伊第一段就寫:『我直覺的感觸是「閩南話改稱台語是去客家化」』),一方面閣欲叫阮號做「閩南語」來擴大阮个語族个勢力去到全世界,實在有夠矛盾。

目前不准阮的話號做「台語」个儂,至少有兩種主張方式:

一、不准台灣任何語言直接用「台語」做名。

二、不准阮獨佔「台」个名,怹的語言嘛欲叫做「台語」。

第一種主張相當成功,像羅肇錦教授个言論就是,也是馬朝以來到今[tann],中華民國政府無變个官方立場。所以教育部其實並無台語詞典、台語拼音,只有「臺灣閩南語常用詞辭典」,佮「臺灣閩南語羅馬字拼音方案」。中華民國小學个母語教育並無「台語」科,只有「閩南語」科,袂輸是為著閩南新娘个囡仔來開設个咧!

第二種真奇怪,怹仝語言个族親,根本無人愛用「台」來號名,但是主張者本身熱怫怫[jia̍t-phut-phut],一直對阮強調伊講个話也是台語,叫阮著接受。怹連家己人都毋肯,是欲叫阮接受啥?佇語族內已經有共識,才對外呼籲、爭取,按呢才著啊!

本文章以 CC BY-NC-SA 4.0 授權

客家朋友請爭取客語為國語之一

《使徒行傳》台語按怎唸?

Comments powered by Disqus.