頭頁 華語【交代】【掃地】,台語是『交帶』『掃塊』
文章
取消

華語【交代】【掃地】,台語是『交帶』『掃塊』

頂回講過「代表 tāi-piáu」,偏泉腔多數唸 tài-piáu,是因為怹去聲無分陰陽个影響。毋過,華語【交代】即个意思,台語一四界攏講 kau-tài,無講 kau-tāi。台日大辭典寫做「交帶」,斟酌想,伊即種見解真好。我有啥代誌,吩咐汝了,並毋是著變成汝一儂个責成,我嘛愛佮汝「連帶 liân-tài」負責。

以廈門腔做標準个台日典干那收 "kau-tài" 。但是閩南方言大詞典是:廈 kau-tāi / kau-tài、漳 kau-tài、泉 kau-tài。漳、泉攏 tài,顛倒廈門 tāi/tài 兩可。

我咧臆,伊收廈門唸 tāi 即種,是後來照漢字發音个結果。漳、泉攏是 tài,欲解說做古泉腔影響到規个漳州,這卡無妥當。我寧可理解做是「交帶」,毋是「交代」。

閣像華語【掃地】,台語是講 sàu-tè(漢字通寫做「掃塊」),毋是 sàu-tē。若「面子盡掃落地」才是講 tsīn sàu lo̍h-tē。即个 sàu-tè 个 tè,是指「所在、場所」,毋是專門咧講塗跤个「地」,親像「鎮塊 tìn-tè」共款,毋是「鎮地 tìn-tē」。

本文章以 CC BY-NC-SA 4.0 授權

地動哪咧地動,核能發電是執政黨个既定政策

素食好!

Comments powered by Disqus.