朋友講我是台語文个「捒手 sak-tshiú」。
我講「哈,是鼓吹者[kóo-tshui-tsiá](毋是 kóo-tshue-tsiá)」。
伊講「講著鼓吹者,我想著生理儂做生理攏講"鼓吹"」。
我講『生理場,愈捷講「鼓舞」』。
即个「鼓舞 kóo-bú」,我國中畢業旅行个時,印象極深:
阮去墾丁遊覽,佇賣記念品个所在,看著真濟在地囡仔,有个咧顧擔,有个手捀[phâng]一盒物件,行來行去開聲拜託儂共伊買。怹隨个仔隨个,攏是生理囝、蓮花喙,台語一流水[it-liû-suí],氣口佮面腔[tshiunn]完全是大儂pān。
也有較細漢个,會共汝sai-nai,我共伊買一項,怹邊--仔另外一个囡仔隨講:「伊共汝鼓舞,汝就共伊買;我共汝鼓舞,汝攏毋共我交關?」
幾十年過去,即馬个恆春囡仔,有足濟,台語已經袂通矣!
佇我个語感,「鼓吹 kóo-tshui」是咧鼓吹理念,毋是欲趁錢。大概因為我細漢个時,予爸母疼命命,怹毋捌予我艱苦著,免像當年恆春个囡仔按呢,出去外口鼓舞觀光客,鼓吹儂客加買--寡。
註:
一、「鼓吹」若唸文言音 kóo-tshui,是動詞,宣傳、勸誘[khuàn-iú]、提倡[thê-tshiòng]个意思。
二、「鼓吹」若唸白話音 kóo-tshue/tshe,是名詞,華語叫做〔嗩吶〕,佮頂面完全無仝款。
Comments powered by Disqus.