相片是埔里 Kaxabu(噶哈巫)族潘永歷長老个手稿,記錄怹个母語 Kaxabu 話,對照台語教會羅馬字解說,閣有漢字佮一寡英文。感謝在地青年 Bauke Pan 提供,怹當咧整理,準備出版。
手稿所用个台語羅馬字,是 1930 年代以前白話字聖經个舊字法(spelling),佮甘字典仝款,但是佮教會公報差小可仔,像「全」寫 tsoân,毋是 choân,「鬃」寫 tsang,毋是 chang。
Kaxabu 話已經強欲失傳,所以即份資料非常寶貴,毋但按呢,連所記个台語也真有字眼,有袂少詞,當今一般台語儂嘛袂曉講囉。
像第三行 ahenisan 台語解說是 sìn-mn̂g, sió-jî thang khòaⁿ(囟門,小兒通看)。
台語「囟門」各位會曉講?知影意思無?「囟門」講一字「囟 sìn」就可以(佮台語「信」仝音),是出世嬰仔頭殼頂个「天靈蓋」猶未合倚來,摸起來軟軟、閣有脈會跳个所在。即搭真脆弱,長輩攏會叫咱毋通共嬰仔摸--著。
「囟」是象形字,畫一个嬰仔个大頭,中央扑叉仔,指示迄个重要部位。自金文大篆[tāi-thuàn]開始,有畫頂頭迄撇,親像發一支頭毛个款。
「小兒thang看」即句台語个語法現代儂也罕得用囉。
第七行 lì tuk. phè thâu-mo͘ khoân(帕頭毛環),「帕」是動詞,包覆个意思。
第二十行 mù xā pi ? saⁿ-kó͘ pīⁿ ê thâu-mo͘(三股辮个頭毛),「辮」動詞,唸白話音pīⁿ。
以下是蕭藤村老師所賜教:
人的頭殼是幾偌桗頭蓋骨來接合成做頭蓋[thau5-kua3](skull),裡面空殼,通貯腦髓。 嬰仔頭殼頂骨縫接合的所在柔軟柔軟,咱共伊叫做:
01. 「囟仔」[sin3-a2]
02. 「囟門」[sin3-mng5] / [sin3- mui5] / [sin3- bun5]
03. 「囟會」[sin3-hue7]
04. 「囟號」[sin3-ho7]
05. 「軟囟」[nng2-sin3]。
呰个所在所留的毛咱共伊叫做:
01. 「囟毛」 [ sin3- mng5 ] / [ sin3- moo5 ] / [ sin3-moo1 ]
02. 「囟鬃」 [ sin3- tsang1 ]
03. 「豬公毛」[ ti1-kong1-mng5 ] / [ti1-kong1- moo5] / [ ti1-kong1- moo1 ]
Comments powered by Disqus.