扑算[phah-sǹg],至少有兩種意思。一種等一[tíng-it]是北仔話个【打算】,這台語嘛有講「按算」;另外一種是表示講話者塊臆[ioh]、揣測[tshuí-tshik],是「大概、可能」个意思。第一種意思个呼音,照一般个變調規則,第二種个「算」,一盡[it-tsīn]讀本調。
「伊扑算卜來」,「算」若講變調,就是「伊家治有按算卜來」;「算」若保持本調,彼著無共款,是講話者塊臆講,「伊大概有卜來」。
第二種个「扑算」,南部蓋tsia̍p講連音:phang31-ng11...。
「錢伊扑算毋還我」,「算」變調--者,就是「伊錢按算無卜還我」;「算」若本調,就是「我塊想,伊錢可能毋還我」。
對按呢,咱會thang知影,干那標「調類」(親像教羅、TLPA)个系統,無法度處理即種問題。抑若是只是標「實調」个系統,另外有別款弊病[pē/pè-pīng]。卡理想个做法扑算是佇主要元音个頂頭標「調類」,閣佇愛讀本調个音節後壁另外做號頭。大常標點符號所隔開个上尾字,就是本調(若是輕聲,另外有輕聲符號來分別,免操煩),所以迄搭毋免閣加啥麼記認,主要是句中个本調字卡著張持。特別註明本調,無特別註明變調个原因是,數量來講,變調个字,比本調个字加足儕,所以號明是本調卡省符號。
這不過是初步个思量[niû],毋閣按呢个方向不止大要緊。咱所設个符號,愛有一種卡十全[tsa̍p-tsn̂g]个體系,thang予正式、ka-nn̂g个台語文出版品來採用。卜保存台灣話語个精妙,的確著按呢tsiah著。
現時个台羅議定者,íng-íng是拘執[khu-tsip]佇教羅个傳統做法--裡,全然無按算卜ǹg即个方向去求進步,真扑損。
「扑算」閣有卡單純个「考慮、思量」个意思。「在[tsāi]我扑算,…」,相當是文言文个「竊以為[tshiap-í-uî]」,帶有故謙个口氣。「扑算」,會使拆開用,可比「隨儂扑隨儂个算」、「的確毋thang扑毋著算」。即種用法,台灣目今poh-tiānn廢無去矣。
台語嘛有「打算[tánn-suàn / sǹg]」。
Comments powered by Disqus.