頭頁 「危險」台語按怎唸?
文章
取消

「危險」台語按怎唸?

本文

「危險」正音 guî-hiám;通行真久个俗音是 huî-hiám;不應該个錯音是 uî-hiám。

「危險」古早音是 guî-hiám,「危」字查傳統个台語字典只有 guî 一音。教阮漢文,清朝尾出世个莊世光先生一向都是唸 guî。

但是當今老輩儂普遍講做 huî-hiám,原因可能是前字 guî 受著後字 hiám 个聲母 h 个同化,致使 guî 變 huî,兩字變做仝聲母个字:huî-hiám,這是台語內部个演變,會用得接受。

若是 uî-hiám 个唸法,是受華語音 ㄨ乀ˊ 無聲母个影響,才唸做無聲母个 uî,即種予華語音帶衰个變化會破壞台語个音韻系統,真危險,無可取。

台語詞後字聲母影響前字聲母个例,像「龍眼 lîng-gíng」真濟儂講 gîng-gíng;前字聲母影響後字聲母个例,像「煩惱 huân-ló」真濟儂講 huân-hó。

「危」字本來个聲母 g- 變做 h-,閣一點可能个影響因素就是聲母个弱化,g- 較無好唸,容易弱化做 h-,像「魚」个文言音較存古,唸做 gî/gû/gîr(漳、廈、泉),但是白話音就弱化做 hî/hû/hîr。「岸」文言音 gān,白話音 huānn;「額」文言音 gi̍k,白話音 hia̍h(頭殼額)。

若是按呢,咱咁袂使得將 huî 歸類做「危」字个白話音,像「魚 hî、岸 huānn、額 hia̍h」个例?在我看,「危險」毋是足白話个詞,設使「危」存在白話音 huî,應該會使得單獨用,抑是出現佇其他白話个多字詞才著,袂講干焦出現佇「危險」即个詞,而且危險即个詞,佇舊文獻看會著个標音攏是 guî-hiám。台日大辭典「危 guî」字例句有:「病真危」(pīnn tsin guî) 也是唸 guî,毋是 huî。所以這毋是純粹用文白音韻个對應關係就解說會過个。若欲將 huî 當做是「危」个白話音,也只通定位做是「現代新白話音」,毋是自古所傳个白話音,除非有揣著其他个證據。

無論按怎,其他有「危」字个漢文常用詞,咱台語欲唸,攏應該唸 guî 一音,像「危害 guî-hāi、危急 guî-kip、危機 guî-ki、危機一髮 guî-ki it-huat、危難 guî-lān、安危 an-guî、臨危不亂 lîm guî put luān」……。

補充:印尼个福建儂朋友來交流,講印尼峇眼个同安話,「危險」嘛講做 huî-hiám。


面冊網誌留言

洪龍人
有字當寫A臺語文
凡勢 無的確 斟酌 一目睨仔 監囚 寜可 扌 牙 枷
爪牙(抓扒仔)顛倒(天討) 搖擺(嫐擺)

王崇憲
感謝潘先仔!

Liz Lim
想當初時,這个音予兩个人冤家,毋過我已經袂記得佗一个人堅持佗一項(會記得啥人佮啥人冤,袂記得佗一个堅持佗一項),橫直,尾仔的結果是這馬看著的按呢XD

Liz Lim
一个人堅持g-做主音;一个人堅持現時罕得有人唸g-,愛共h-做主音。

潘科元
目前教台典:「guî-hiám 又唸作huî-hiám 俗唸作uî-hiám」,第三音根本無應該收,若欲收,「我」字嘛著收「俗唸作 uá」。

Liz Lim
我已經袂記得尾仔按怎決定uî欲入去做俗音,總是有理由,是我袂記得矣。

潘科元
Liz, 即款討論,咁無會議記錄記載主要个論點?

Liz Lim
無可能所有的問題攏佇會議討論,這條敢有上會議我袂記得矣,應該有,毋過,彼時我拄入去,是2004彼个階段的代誌,猶是細漢的,無處理紀錄,所以無啥印象,干焦會記得冤家的兩人會共我投這件代誌。毋過早期會議紀錄應該攏是記結果爾爾,我處理的時陣,才有另外共決議的理由記落來。

潘科元
開放政府!即種資料攏應該記錄而且公開,以昭公信。

Liz Lim
若是會議紀錄,印象中攏會當公開,只是干焦記結果,無討論的過程,所以嘛無啥路用

Liz Lim
補充一下,拄才查,疑母字佇台語讀h-的例幾若个,無算例外。若零聲母,可能是根據調查,就詞彙擴散的觀點來看,嘛無一定講,按呢「我」嘛愛收uá。毋過這著愛建立佇調查無問題的前題下。

潘科元
「疑母字佇台語讀h-的例幾若个,無算例外」代誌無遐簡單。疑母字讀 h 攏是白話音,但是疑母个「危」唸 huî 是毋是會使照樣歸入古早傳落來个白話音層,真有問題,我即篇後壁有補寫一大段討論。留言下底也有 Andy Dật 提供音韻條件个說明。

蕭平治
危急gûi-kip,無講hûi-kip;臨危不亂lîm-gûi-put-luān,無講lîm-hûi-put-luān。

施炎郎
正解
可能是走空襲時
才變成’飛險’….

潘科元
哈哈,原來如貓^^

Andy Chen
魚,燃,額,耳,箬,蟻等字 有一個共性,就是鼻音後是-i-類音。 -i-類音氣流能擾亂鼻腔開合,所以【危】字無可能gûi > hûi, 潘先ê想法無賺

岸字 古早ê介音毋是-u-, 是-ï-, 屬佇-i-類音,ce我thang證明

台灣ê客話我無熟。福建ê客話ma7仝款有 ngi > hi, ni > hi ê現象。比如 義字,二字,攏讀hi….而且ma7限佇-i-類音

潘科元
Andy, 多謝汝提供即个觀點

本文章以 CC BY-NC-SA 4.0 授權

「一看、一出來」是錯誤个台語?

台語 tshìn-tshái 是「請裁」抑是「凊彩」?

Comments powered by Disqus.