閩台語利用口語俗諺來訓練做對、鬥句,是通行足久个傳統。但是即種傳統已經斷去,無啥儂知影有即號物件囉,上加知影「天對地、鱟桸[hāu-hia]對飯篱[pn̄g-lē]、頭殼碗對五筋枷[gōo-kin-kê]」即个出名个丑仔白,但是毋知影有歸篇个作品,嘛毋知這是咧創啥貨个。
即種「韻對」,文言文有《聲律啟蒙》个冊,這著蓋濟儂知影,冊店有咧賣,北一女嘛提來做國文補充教材。但是台語口語的聲律啟蒙作品,毋知各位知影無?
用台語俗諺語來創作,類似的作品有幾若份,從中,洪舜延先生所做的《臺諺聲韻啟蒙》,上蓋豐沛、精彩。《南灜文獻》第三卷第一、二期合刊(1955.12.15) 有刊載。這網路無塊通直接下載全文,但是我捌引用內底拄開始幾節,註解介紹過。
〈臺諺聲律啟蒙〉(一)〉
〈臺諺聲律啟蒙〉(二)〉
〈臺諺聲律啟蒙〉(三、四、五)〉
我个台語程度,實在差台灣先賢忝忝,洪先生迄篇作品个份量佮水準,恐驚我一世儂都做袂到,總是,嘛愛扑拚來練習:
一 對 二,讀冊 對 寫字,
無胃口 對 有滋味。
有頭無尾 對 會好袂離。
功勞搶緊緊;
責任推離離。
田無溝,水無流;
牛信鼻,儂信字。
啞口个講善書;
青盲个看告示。
紅關公交白劉備;
嘐六馬配白賊義。
伊對咱,無血無目屎;
咱對伊,有情閣有義。
(音標)
it tuì jī, tha̍k-tsheh tuì siá-jī
bô uī-kháu tuì ū tsu-bī
ū-thâu bô-bué tuì ē-hó-bē-lī
kong-lô tshiúnn kín-kín
tsik-jīm the-lī-lī
tshân bô kau, tsuí bô lâu
gû sìn phīnn, lâng sìn jī
énn-káu--ê kóng siān-si
tshenn-mê--ê khuànn kò-sī
âng-kuan-kong kau pe̍h-lâu-pī
hau-la̍k-bé phuè pe̍h-tsha̍t-gī
i tuì lán, bô hueh bô ba̍k-sái
lán tuì i, ū tsîng koh ū gī
Comments powered by Disqus.