台語有「市」--字个奇巧話:敗市、食市、鬥市、市草、市秋、文市、武市、賊仔市。
敗市 pāi-tshī :無景氣、物件無銷、落[lak]價。例:「發生核災,日本農產品煞敗市,世界各國攏毋敢閣進口。」
食市 tsia̍h-tshī :形容濟儂出入,會來交關,好做生理个地點。例:「即搭卡食市,毋閣厝稅加足貴。像迄間生理遐好,嘛做袂落去,盡趁个攏提去予厝頭家矣。」
鬥市 tàu-tshī :形容附近个店面,逐家生理做了有起,形成正面循環,唌[siânn]儂客一直倚來,tshiāng-tshiāng滾。例:隔壁間亦倒去,對面間亦欲做哪毋做,即條街仔袂鬥市,歹做生理。
市草 tshī-tsháu :「草」是指狀況[tsōng-hóng]、情形,親像「漢草」是指體格个狀況。「路草」是指路況[hóng]、路線。所以「市草」著是指「市面个狀況、生理好䆀」。例:「Tsiah久仔,市草hue-hue--á,毋過,嘛著骨力做,罔趁才袂散。」
市秋 tshī-tshiu :失業[sit-gia̍p]、賦閒[hù-hân]。例:「即幾年,讀到大學出業,無儂欲倩,蹛咧市秋[tuà leh tshī-tshiu]个儂袂講得濟,少年儂真失志。」
文市 bûn-tshī :小賣市場/區域。
武市 bú-tshī :批發市場/區域。
賊仔市 tsha̍t-á-tshī:買賣舊貨、抑是賊仔貨(賊贓[tsha̍t-tsng])个市場。例:「阮蹛屏東庄跤,出門毋捌咧鎖跤踏車。高中走去台北讀冊,新車仔著準鎖咧兩三粒鎖,略仔無細膩,嘛會予儂偷牽去艋舺賊仔市賣掉。」
Comments powered by Disqus.