頭頁 台語粗俗詞 tu̍h-lān 个解說佮漢字
文章
取消

台語粗俗詞 tu̍h-lān 个解說佮漢字

以下討論台語粗俗話,無愛看即種討論个朋友,請毋通看--heh!不過,我是真嚴肅个學術討論。


tu̍h-lān 即个台語詞是歹聽話,但是社會上定定聽著,選舉投票有一種叫做「tu̍h8-lān票」,意思是指因為袂爽即黨,所以刁工將票頓[tǹg]予另外一黨个候選人。

tu̍h-lān 佇台灣華文也時常看著,寫做「度爛」,這台語漢字欲按怎寫咧?教育部無收即个詞。即个詞个解說至少有兩種意見:

一種是認為 tu̍h-lān 字面意義就是「『揬』著『𡳞』」(陽物予尖利个物件揬著),足疼、足氣,用這來比喻心情非常不滿、怨慼、受氣。

一種是台語本字老先覺陳先生个見解,伊認為是 tū-lān,漢字伊寫做「瀦卵」,伊个解說是:

『性交過後卵[lān]仍不拔出陰道,而令卵浸在淫水中。當然這也是表示對對方鄙薄的刻薄語,是表示極端反感的凌侮語詞。』

我個人感覺伊對即个詞字面意思个解說恐驚走爭去矣。台語有一句孽詰仔話:「褲底 袋針--揬𡳞」,這是照頂面第一種解說个理路來講个,也是反映多數台語儂對 tu̍h-lān 个認捌。

陳先生講「卵」才是 lān 个本字,「𡳞」只是俗字(教育部目前个用字就是寫做「𡳞」)。lān 是男性外生殖器官个總稱(包括 lān-tsiáu 佮 lān-pha),伊認為古早儂造即个象形字「卵」本來是咧畫陽物,毋是咧畫 "egg"。

準做是按呢,「卵」台語後來已經用來表示 egg 矣,唸做 nn̄g,宜蘭漳腔唸做 nuī,無適合閣予「卵」字來負擔 lān 个音義,lān 應該另外寫別字較實用。「本字」佮「用字」个概念無仝。

lān、lān-tsiáu、lān-pha 無應該算做是粗俗話,這是人體器官个一部份爾爾,咱愛有健康、平正个心態來看待咱儂身軀頂个器官,若因為心理無平正,了後借用遮个器官名詞提來表達歹意思,正會共伊變做粗俗話。像 tu̍h-lān 就是粗俗話,不過,也有台語仙有完全無仝个解說。

本文章以 CC BY-NC-SA 4.0 授權

廈門話su-kah來自馬來話,台語無講

台語白話字文獻毋是攏寫白話

Comments powered by Disqus.