頭頁 台語「交關」比華語〔惠顧〕卡有人情味
文章
取消

台語「交關」比華語〔惠顧〕卡有人情味

台語「交關」是指買物件,但是有卡深个含意。

例一:生理儂對儂客講:「新發叔--仔,真久無來共阮交關矣!遐坐啦。」

例二:咱對厝內个儂講:「旺伯--仔怹後生佇街頭開一間pháng店,咱來去共伊交關一下。」(pháng店 =「麵包店」)

解說台語「交關」vs. 文言/華文「惠顧」:

講「惠顧」比較是單方面个,含有賣方對買方个感謝,感謝買方个恩惠關顧。

講「交關」比較是雙方面个,一方面賣方感謝買方个「『關』心、『關』顧」,一方面買方嘛歡喜去佮賣方「『交』陪」。而且「交」是互相个,「交關」也就是「交相關顧」,表達出超越買賣關係,閣卡深个人際情誼。

(Facebook )

本文章以 CC BY-NC-ND 4.0 授權

台灣諺語「井水化做酒,尚嫌豬無糟」

台語助動詞 kám 佮 kánn 漢字應該有分別

Comments powered by Disqus.