媠氣台灣話「惡積、惡質」(066) 作者:潘科元
解說「惡積」:惡積[ok-tsik] 是古早話,就是累積[luí-tsik]罪惡、作惡多端[tsok-ok to-tuan]个意思
文例 1:
遮个奸貪狗官,做惡積攏毋驚報應。
(Tsia ê kan-tham káu-kuann, tsò ok-tsik lóng m̄-kiann pò-ìng.)
文例 2:
易經講:「積善之家,必有餘慶;積不善之家,必有餘殃。」某儂事業做遐大,結局遐衰尾,也是惡積所致。
(Ia̍h-king kóng, "Tsik siān tsi ka, pit iú û-khìng; tsik put-siān tsi ka, pit iú û iong." Bóo-lâng sū-gia̍p tsò hiah tuā, kiat-kio̍k hiah sue-bué, iā sī ok-tsik sóo-tì.)
解說「惡質」:惡質[ok-tsit] 是到甲日本時代後期才漸漸時行起來,這是台灣儂對日語漢字詞「惡質 あくしつ」吸收過來,照字唸台語音--个。日文个用法,有指物件品質不良,也有指儂邪惡失德,台語較捷用來指儂。
古早詞「惡積」佇台灣恐驚已經廢無--去;若「惡質」目前一般台語儂攏會曉得。金門話研究者洪乾祐老先生認為台灣儂是「惡積 ok-tsik」唸走音去,變「惡質 ok-tsit」,其實是無仝來源。
文例 3:
偷挖儂个地、偷拆儂个厝,厝內个物件共儂摃歹了了, 閣叫儂著納拆除費,即个無天良个縣長遐惡質,猶原高票連任。
(Thau-óo lâng ê tē, thau-thiah lâng ê tshù, tshù-lāi ê mi̍h-kiānn kā lâng kòng-pháinn liáu-liáu, koh kiò lâng tio̍h la̍p thiah-tû-huì, tsit-ê bô thian-liông ê kuān-tiúnn hiah ok-tsit, iû-guân ko-phiò liân-jīm.)
文例 4:
惡質个企業主,逐年億來億去个營收,煞全然無顧環保衛生,偷埋涵管, 直接落化學毒水落去地下水層,即種儂著愛判十个死刑,才有夠額補贖伊个罪惡。
(Ok-tsit ê khì-gia̍p-tsú, ta̍k-nî ik-lâi-ik-khì ê îng-siu, suah tsn̂g-jiân bô kòo khuân-pó-uē-sing, thau tâi âm-kóng, ti̍t-tsiap làu huà-ha̍k to̍k-tsuí lo̍h-khì tē-hā-tsuí-tsân, tsit-tsióng lâng tio̍h-ài phuànn tsa̍p-ê sí-hîng, tsiah ū kàu-gia̍h póo-sio̍k i ê tsuē-ok.)
註跤:1931年台日大辭典有收「惡積」,無收「惡質」。教會公報,佇1948年12月第720號開始出現「ok-chit」。
© 潘科元 2014 版權所有.敬請賜教
Comments powered by Disqus.