頭頁 媠氣台灣話「鬥做一擔 tàu tsò tsi̍t-tànn」(061) 作者:潘科元
文章
取消

媠氣台灣話「鬥做一擔 tàu tsò tsi̍t-tànn」(061) 作者:潘科元

媠氣台灣話「鬥做一擔 tàu tsò tsi̍t-tànn」(061)

解說:
鬥做一擔[tàu tsò/tsuè tsi̍t-tànn」,是拄好配做一對个意思。 「擔」白話音動詞唸第一聲 tann、名詞唸第三聲 tànn。咱儂用肩頭擔[tann]物件,是用一支長長个扁擔[pínn/pún-tann],雙頭各一籠,伨[thīn](配合)予伊平重,按呢擔起來才會好勢,所以雙頭才算一擔[tànn]。

若本來只有一項物、一个儂,今[tann]閣加一个,而且品質、個性各方面閣有合,袂輸是成[tsiânn]做一對,就是「鬥做一擔」,「鬥」是「配合、配對」个意思。

文例 1:一个大箍譀浡,一个瘦閣薄板,王--哥柳--哥,鬥做一擔,不時冤家,愈冤感情煞愈好。

(Tsi̍t-ê tuā-khoo-hàm-phu̍h, tsi̍t-ê sán koh po̍h-pán, Ông-ko Liú-ko, tàu tsò tsi̍t-tànn, put-sî uan-ke, lú uan suah kám-tsîng lú hó.)

註跤:「大箍譀浡」,身軀〔肥大臃腫〕。「王--哥柳--哥」是自古就有个台語詞,指無正經个汝兄我弟,也講做「u--ko liu--ko」。1958年出品个電影《王哥柳哥遊臺灣》tshìng起來了後,逐家才將王--哥佮大箍--个聯想做伙,將柳--哥佮瘦細[sán-sè]--个聯想做伙。

文例 2:生恁兩个,一个生狂,一个懂哧,鬥一擔 拄好!

(Sinn lín nn̄g-ê, tsi̍t-ê tshinn-kông, tsi̍t-ê táng-hiánn, tàu tsi̍t-tànn tú hó!)

註跤:生狂,〔慌慌張張〕;「懂哧」,粗忽[tshoo-hut]、輕率[khing-sut]。

相關詞:司公象桮[sai-kong-siūnn-pue]、童乩桌頭[tâng-ki-toh-thâu]。

© 潘科元 2013 版權所有.敬請賜教

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

本文章以 CC BY-NC-ND 4.0 授權

媠氣台灣話「癮仙膏 giàn-sian-ko」(060) 作者:潘科元

媠氣台灣話「暗靜 àm-tsēnn」(062) 作者:潘科元

Comments powered by Disqus.