做官若是無清廉 Tsò-kuann nā sī bô tshing-liâm
人民食飯著攪鹽 Jîn-bîn tsia̍h-pn̄g tio̍h kiáu iâm
做官若是有清廉 Tsò-kuann nā sī ū tshing-liâm
人民幸福心相黏 Jîn-bîn hīng-hok sim sio-liâm
「廉、黏」台語仝音 liâm。
這是對俗語「做官若清廉,食飯著攪鹽」轉化出來个。原俗語是毋相信做官會清廉。
做官毋通想發財 Tsò-kuann m̄-thang siūnn huat-tsâi
為國盡忠才應該 Uī kok tsīn-tiong tsiah ing-kai
全民勤儉相疼愛 Tsuân-bîn khîn-khīm sio thiànn-ài 才有幸福好將來 Tsiah ū hīng-hok hó tsiong-lâi
上蓋危險水崩山 Siōng-kài huî-hiám tsuí pang-suann
上無天良食錢官 Siōng bô thian-liông tsiah8-tsînn-kuann
政府無能民畏寒 Tsìng-hú bû-lîng bîn uì-kuânn 政府廉能洗溫泉 Tsìng-hú liâm-lîng sé un-tsuânn
即个不廉無能个政府,開一大堆錢來向民眾、學生宣導「廉潔廉能[liâm-kiat liâm-lîng]、幸福家園」。親像老娼頭印「戒淫經」咧勸世[khuàn-sè]。
(2012-09-08)
Comments powered by Disqus.