頭頁 普渡祭品「毛呼」
文章
取消

普渡祭品「毛呼」

引用 Judy Hung老師个圖、文:「這可不是發粿與桃粿,而是普渡粿品-毛呼及必桃。」

寫「毛呼」是倚音借用,實際呼音是 môo-honn,第二字有鼻音。這是一種無包餡个糕仔,用做七月半普渡个祭品。

借即張相片,我來解說台語一種惡意个話:
「汝捌一个honn?」、「伊咧講一箍honn?」

講即種話會予老大儂罵講無家教,但是恐驚真少儂知影為啥乜這是歹話。

咱台語儂受氣个時,咧講歹話出氣,主要是利用兩大類个主題:「性」佮「死」。這是咱个文化內底,儂儂攏袂愛去面對个代誌,講出即種予對方袂佮意聽个主題个話,當然就會達到用話來攻擊伊个目的。

「性」个歹聽話,上嚴重个就是「用言語來性侵犯」對方上尊敬个序大儂、祖先。

「死」个歹聽話,有一種是將儂講做是「鬼」,但是無的確會明講,親像將「提去食」講做「提去孝孤啦!」就是罵講對方親像孤魂野鬼,無囝孫通「孝」,無物通食,真枵饞[iau-sâi]。「孝」是對動詞「孝順」,引申做「祭拜」个意思。

「汝捌一个honn?」即个 honn 扑算就是指普渡祭品个 môo-honn,孤魂野鬼無儂孝,當然毋捌食過 môo-honn,嘛毋知影 môo-honn 生做啥款。這就是用鬼來譬相[phì-siùnn]無智識个儂。

無講著「死」--字、「鬼」--字,甚至連 môo-honn 兩字嘛無完整講出來(正常咧稱呼即種祭品,一定是講兩字),只用一个「honn」來責罵儂。台語儂个祖先,拄開始想出遮个罵語,其實伊个修辭真高明,伊个態度真婉轉,但是用久了後,聽話者感受著个是講話者本身強烈个惡意,毋是婉轉个言詞,所以就會大變面。

以上是有合時令个台語探討 ^_^

註:本文是中元節个時,佇 Facebook 發表个。

(Facebook )

本文章以 CC BY-NC-ND 4.0 授權

走火入魔个台語字音字形競賽

讀批

Comments powered by Disqus.