「現代物(mih8)个古早話」!恁逐家共看咧,即箍作者號甲即 lo7 題目,看有 thian1-thoh8 無? Ka3是現代物,古早儂哪會知影先共號一个名起來囥?咁講古早个台灣儂有迄 lo7 未卜先知 (bi7-pok4 sian1-ti1)个,嘛有做台語版个燒餅歌?
啥麼是現代、啥麼是古早?對咱這 無捨施 (bo5-sia2-si3) 个台灣文化佮台灣話來講,有影毋是現時个淺儂想个遐爾簡單。
Chocolate 北仔話是【巧克力】,這算是現代物,漚古(au3-koo2)个台灣話無話通講,姑不將著愛趁(than3)姻北仔講 "chiau7-kho3-li2"?
大正十一年(西曆1922年)台灣總督府專賣局出版个《專賣局台灣語典》冊後壁有 140 頁个「單語類集」,內底有 Chocolate 个台語,叫做 "ci1-ku1-lat8",編者將漢字寫做「芝車力」。
英語 cider,迄陣个台語叫做「使撈水」(sai2-la7-cui2)。毋知即个 sai2-la7-cui2 是有酒精分个 phong7-ko2酒 抑是 phong7-ko2-se1-tann2 (【蘋果西打】)。Ka3-na7叫做「水」,poh4敢是 phong7-ko2-se1-tann2。
Brandy 是「不懶池酒」(put4-lan2-ti5-ciu2)。
Whisky 是「委氏記酒」(ui2-si7-ki3-ciu2)。
Coffee 叫做「珈琲茶」(ka1-pi1-te5)。
Bread 叫做「麵包」(mi7-pau1),毋是 phang2!
Comments powered by Disqus.