風颱天,咱來欣賞台灣古早褒歌,是1917年 平澤丁東《臺灣の歌謠と名著物語》內底記錄个,我共伊改寫漢字、台羅、註解:
天頂出有半條虹
欲做風颱敢會成
看見阿嫂遮恬定
央三託四著予成
標音:
Thinn-tíng tshut ū puànn-tiâu khīng
Beh tsò hong-thai kánn uē sîng
Khuànn-kìnn a-só tsiah tiām-tīng
ng-sann thok-sì tio̍h hōo sîng
句解:
天頂出現半條个虹
真有可能會做風颱
看著姑娘閑雅靜肅,予我 it--著。
我著四界拜託儂去講親情[tsiânn],的確欲予成。
補充:
1. 前兩句對應天氣个古俗語:「虹出半篷,大水流儂。」
[Khīng# tshut puànn-phâng, tuā-tsuí# lâu lâng.]
先民經驗,虹若只出半爿,往往是做風颱个兆頭。
2. 第二句个「敢」是推測詞 kánn,毋是 疑問詞 kám。
3. 第三句「阿嫂」毋是真正个兄嫂,是相褒對唱个時,男性稱呼女性个慣用語之一,表示客氣。
4. 第三句「恬定 tiām-tīng」佇遮應該解說做 tiām-tī 个類義詞,閑雅靜肅个女性好氣質,所以歌者才會 it--著,想欲佮伊成親。
5. 第四句「央三託四」一般是講 iong/iang-sann thok-sì,毋過平澤氏「央」字个標音只有 ン 所以我轉寫做 ng-sann thok-sì。
Comments powered by Disqus.