頭頁 討論「放假」个台語音
文章
取消

討論「放假」个台語音

討論「放假」兩字个台語音:

一、先講「假」所有个台語音,咱勿管古早个「通假字」,像「格外 kik-guā」寫做「假外」, 「遐思 hâ-su」寫做「假思」。即種古董,現代無合用。

「假」个台語,本來是四个音:白話音 ké、kè;文言音 ká、kà。第二聲个音 ké(白)、ká(文)是形容詞,「不真」个意思;第三聲 kè(白)、kà(文),是名詞,「工作上,照規定抑是個人因素个停歇」。

後來台灣通行,只賰兩音,ké 佮 ká。

唸做 ké ,像「真假」;唸做 ká ,像「放假」。

二、古早儂「放假」唸白話音,而且「假」會曉唸正確个勾破(破音)第三聲:pàng-kè。

三、照講若是「停歇」个意思,該當讀勾破陰去聲(第三聲)kà(文言音)、抑是 kè(白話音),但是六十年來台語儂漢文失教育,分袂清楚遮濟勾破音,所以將「休假」个「假」當做佮「假設」个 ká 攏仝音,攏唸做上聲(第二聲):hiu-ká、ká-siat。所以「放假」就出現 pàng-ká、hòng-ká 个講法。

四、但是台語閣進一步演化,受北京話聲調影響,真濟儂講台語,攏是佇頭殼內不知不覺咧運用「華、台聲調對應規則」來唸台語聲調。

可比講將「網路 bāng-lōo」唸做「網路 báng-lōo」,原因就是「網」字,北京華語只有上聲(北京話第三聲)个唸法,北京話上聲个字,台語大部份嘛上聲(台語第二聲),親像「勇氣、美麗、水牛……」等等个前字攏是北京語上聲,對應台語上聲,因為台語詞,前字愛變調做高平調,遮个字「勇-、美-、水-」攏變高平調,所以怹拄著「網路」嘛不知不覺運用即種規則,唸做前字變高平調个 báng-lōo。

五、「放假 pàng-kè / hòng-kà」唸做 hòng-ká 个 ká 是台語老輩儂已經袂曉分台語勾破音个結果,但是怹猶原維持聲調上,本調佮變調个一致性,既然「放假」唸 hòng-ká,當怹唸「假期、假日」个時,自然會將前字「假」變調變高平調,唸做 ká-kî、ká-ji̍t。這就是先父个唸法。

六、但是少年儂無仝(包括佇遮个中年台語老師),怹「放假」是綴老儂講个,所以唸做 hòng-ká / pàng-ká,但是拄著「假期、假日」即个詞个時,煞不知不覺應用「華台聲調對應規則」,華語「假期 ㄐーㄚˋ ㄑーˊ」前字是去聲(華語第四聲),對應過來台語个聲調,通常是陰去(台語第三聲)抑是陽去聲(台語第七聲)(入聲無論),佇變調个位置,若選用陰去調,變調就變高降調,按呢,毋但「調類」華台有相應(攏去聲),連「調值」華台嘛仝款(攏高降調),這是上「保險」个唸法,可比「相片、再會、教育……」个前字,就是即種華台對應關係,所以「假期」怹就照即種對應唸做 kà-kî,前字變高降調,推轉去本調是台語第三聲。

結果致使「放假」佮「假期」無論是佇本調,抑是變調个位,「調值」攏是「高降調」,但是本調(調類)無仝,一个是第二聲,一个第三聲,出現即種無一致个怪現象。

七、若無即種分析佮理解,一味求「正音」,容易增加學習者佮社會个困擾佮 giâu-gî。

本來聲調愛勾破,無仝意思,無仝聲調,後來變無分,即種簡化現象卡無要緊。但是出現 hòng-ká / kà-kî 即種本調、變調無照規則、無系統个現象就真毋好。

這佇台語失教育、北京華語徛霸个台灣,情形蓋食力,親像我頂面所提个「網路」唸做 báng-lōo,但是「魚網、補破網」、「上網」猶原攏是 bāng。閣有「調查」綴老輩唸 tiau-tsa,但是「民調」唸做 bîn-tiàu,按呢亂使鬥[luān-sú tàu],蓋毋好。

閣一个例,連老儂嘛失系統:「藥劑」唸 io̍h-tse,「藥劑師」煞講 io̍h-tsè-su。照台語个系統,該當是 io̍h-tse-su,是受北京話影響,才變 io̍h-tsè-su,但是連先父怹嘛按呢講矣。

本文章以 CC BY-NC-SA 4.0 授權

台語:霆水螺(華語〔鳴汽笛、拉警報〕)

是「唐山過台灣」抑是「長山過台灣」?

Comments powered by Disqus.