頭頁 論俗音變正音--用「組」「網」舉例
文章
取消

論俗音變正音--用「組」「網」舉例

語言有「正音」、有「俗音」,俗音若濟儂講,超過九十幾pha以上,就有可能會取代「舊正音」變做「新正音」。

像「組」个台語 本來是佮「祖」仝音,本調攏是第二聲 tsóo,但是咱早就慣勢將「組」唸做「租」第一聲 tsoo,這是日本時代留落來个「約定成俗」。

就台日大辭典个記錄,咱看會出,當時是 tsóo / tsoo 兩音咧互相競爭,所以「組合、組織、組長」即三个當時對日語吸收來个新詞,台日典攏有收兩種唸法:tsóo-ha̍p / tsoo-ha̍p、tsóo-tsit / tsoo-tsit、tsóo-tiúnn / tsoo-tiúnn。

但是照伊編排个方式,是佇 tsóo-xxx 个條目下面做完整解釋;但是佇 tsoo-xxx 个條目遐,叫儂參考 tsóo-xxx 迄爿。按呢我斷定台日典編者是將第二聲「組 tsóo」當做正音。這也符合傳統个閩、台語韻書所記錄、也符合漢文先生个傳承。

但是,經過幾十年競爭个結果,「組」唸 tsóo 正音,最後iá是拚袂過 tsoo 个俗音,所致到今仔日,咱聽著台灣一般無讀過漢文个老大儂咧講,差不多攏一律講 tsoo,毋捌聽過儂講 tsóo 矣。

所以咱會使得接受「組」本調唸第一聲,確實已經「約定成俗」,而且取得「生活口語个正音」地位,變成台語个特色矣。

轉來看當今「網路、網站」遮个新名詞,真濟儂將 bāng-tsām、bāng-lōo 唸做 báng-tsām、báng-lōo,聽起來煞親像 「蠓站、蠓路」,這是予北京話个聲調 帶衰著个。台語儂佇頭殼內不知不覺按照華語、台語 調類對應規律,進行錯誤類推个結果。

現時錯誤个 báng-lōo 佮正確个 bāng-lōo 即兩種唸法閣咧進行競爭,雖然錯誤个 báng-lōo 較贏面,但是袂使得講已經達到「約定成俗」个坎站,所以咱著愛認命接受个程度。

儂唸歌大師楊秀卿女士,自細漢目睭失明、毋捌漢字、當然也無咧看電腦、用網路,但是伊猶原會曉得唸出正確个 bāng-lōo,毋是「蠓路」,是按怎咱逐工上網路个目金儂,煞攏烏白唸?

台語老歌「補破網」就是佮「補破夢」仝音。俗語也有「火燒罟寮--無網(無望)」,即个「網」也佮「望」仝音。也就是「網、夢、望」即三字个台語白話音攏是 bāng 第七聲。

「網路、網站」前字「網」本調第七聲,變調應該變低調,毋是變懸調,是佮「夢路、夢站」仝音,但是佮「蠓路、蠓站」無仝音。

補充:「網」是有第二聲个唸法,但是彼是用佇文言音 bóng,親像「天羅地網 thian-lô tē-bóng」、「天網恢恢、報應甚速」[thian-bóng khue-khue, pò-ìng sīm sok]。若是白話音干焦會使唸做 bāng,「網」个台語自來都毋捌有 báng 即種第二聲个音。台語文言音唸第二聲,白話音唸第七聲,即種聲類對應情形是屬佇古音次濁聲母「上聲字」,佇閩台語个一種系統性變化。

關係 bāng-tsām 按怎予北京音帶衰著 个道理,請另外參考我个舊文〈「網路、網站」「院長、代表、附近」个台語音〉。

本文章以 CC BY-NC-ND 4.0 授權

《廈門音新字典》个研究

貪食

Comments powered by Disqus.