頭頁 銀河个台語
文章
取消

銀河个台語

「銀河」个台語,各位咁會曉講?教育部辭典有收「河溪 hô-khe」即个詞,但是有儂反對,主張講:毋捌聽過「河溪」,「銀河」才是現今个常用詞,所以只要收「銀河 gîn/gûn-hô」就好,將「河溪」提掉。

一个語言,有愈濟「同義詞」,表示即个語言表達力愈強,愈有活力。真濟文學家認為,其實並無「完全个同義詞」,每一个表面意思仝款个「同義詞」,其實攏含有無仝个氣口[khuì-kháu]、風格、佮文化意涵,所以「類義詞」才是卡精確个講法。

一方面,咱个台語退化甲足傷重,老大儂會曉講个台語,到咱即沿个(五十幾歲、中年以下)有太濟攏流失去。像我有限个台語生長經驗,嘛毋捌聽過「河溪」,但是咱愛用顧謙心,去請教佇生活經驗中,定定看會著「銀河」,蹛山頂抑是無光害个庄跤个老輩儂,看怹按怎講。

教育部辭典有列出台灣十个調查點,有八个點个老儂,攏講「河溪」,只有兩點是講「銀河」。我請恆春个朋友替我問,伊問著佇牧場出世,一世儂蹛恆春个六十歲儂傅[Pòo]先生,伊就是講「河溪」,無講「銀河」。伊講「牛郎[gû-nn̂g]織女佇河溪相會」,可見這「河溪」毋是「銀河」个「同義詞」,是有寶貴文化意義个台語詞,袂使直接用天文名詞、書面語个「銀河」來取代。伊講嘛有儂講「天溪 thinn-khe」抑是「天河 thinn-hô」,但是「河溪」卡通俗。

日本時代个台語辭典,有收「天河[thian-hô]、銀河、雲漢[hûn-hàn]、河溪」遮个類義詞,將河溪列佇上後壁。但是照以上來看,「河溪」才是台灣前輩上捷講个,咱應當珍惜,毋通因為生份,煞來放捒伊。

宜蘭五十幾歲个先進,嘛講怹自細漢攏講河溪。可見自台灣東北頭到台灣尾,「河溪」就是正港个台語詞。不過,有所在佇即个詞个「河」--字,h聲母已經lak無--去,變成ô-khe、ôo-khue。

因為家治袂曉講,就講這是「化石」語言,無需要閣使用,煞無欲去請教老大儂、做田野調查,這毋是咱欲復興台語文化該有个做法。

本文章以 CC BY-NC-SA 4.0 授權

食素嘛著捷捷食果子

台灣諺語「允儂成成,誤儂空行」

Comments powered by Disqus.