「齧[khè]甘蔗」佮「𤲍[kheh]甘蔗」,唸起來共音,但是意思無仝。本調第三聲个齧,是用喙齒去khè;本調第四聲个𤲍,是用機械去kheh。喙齒好个儂,會用得直接「齧[khè]甘蔗」,但是無牙--个 著愛先「𤲍[kheh]甘蔗」,才承甘蔗汁來啉。一般个果子欲取伊个汁,是用絞[ká]个,但是甘蔗絞無路來,愛用𤲍[kheh]个。街裡車頂,儂若濟,著會相挨相𤲍[sio-e sio-kheh],兩種意思有相通个所在,攏是「𤲍」。嘛有比喻个講法:儂𤲍甲會出汁[lâng kheh kah ē tshut-tsiap]。
即兩字,佇一般个泉州腔(包括廈門腔)是講做 khuè 佮 khueh, 若是台北縣山區抑是林口个安溪腔是講 kherè 佮 khereh。
íng早𤲍甘蔗,主要是佇草廍、糖廠咧進行,𤲍汁通做糖。日本時代出名个俗語講:第一戇,種甘蔗予會社磅。日本仔糖廠會社剾剝[khau-pak]台灣農民,是四常代,但是為著農業生產个大利益,伊猶原愛予農民活會落去。當今个國民黨,農業利益伊看毋上目[tsiūnn-ba̍k],著全然無顧農民个死活啦。
佮「齧」[khè]倚近个,閣有「嚙」[gè]。
動詞 gè 通常是指喙齒利利个動物大喙共啥乜貨咬落去。親像「迄隻膨肚狗,看我个跤腿白phau-phau, 煞雄雄共我gè--落去!」毋閣阮嘛用來形容枵sà-sà个儂,食歸箍歸塊个物件,大大下咧咬个形。
Gè 敢哪無方音差。另外,「齧」是教育部(KIP)推薦用字,抑「嚙」無在內,毋閣教育部線上辭典有採用。
教育部推薦用字表內底,將 gè 嘛當做 khè 个又音,我扑算按呢卡無精當[tsing-tòng]。Gè 含有攻擊个動機,khè 卡無。亦凡勢是我細漢兩種腔口攏有接觸著,不知不覺,將伊个意思做分化。
俗語講:甘蔗隨目齧[Kam-tsià suî-ba̍k khè.] 著是做代誌有照坎站、照起工,按部就班[àn-pōo tsiū-pan]。
古早儂講:「sīng伊上踏枋,煞欲上眠床」[sīng i tsiūnn ta̍h-pang, suah beh tsiūnn bîn-tshn̂g.] 得寸進尺(tik-tshùn-tsìn-tshioh),食儂夠夠,我感覺有時陣咱嘛會用得講:「啊汝食甘蔗,隨目齧őo!」
台灣咧予儂隨目齧,毋知欲按怎?
關係 kheh 个漢字,我是參考教育部台語常用典个寫法,伊將 sioh-kheh / e-kheh / kheh-sio 个 kheh 寫做「𤲍」;我閣參考台日大辭典,伊將 "sio-kheh" 佮「kheh甘蔗」个 kheh,當做是仝一个條目在內个兩種解說,所以漢字應該愛仝款。因為按呢,我才寫做「𤲍」--字,總是即字不止仔罕見歹扑。舊台語文獻,kheh甘蔗往往寫做「硤甘蔗」,即个「硤」卡簡單好認,不過,小可仔無合 sio-kheh 个詞感。
Sio-kheh 个 kheh,文獻也有寫做「揳」,攏比教育部个罕用怪字「𤲍」卡好。
Comments powered by Disqus.