頭頁 2011舊文:我對國語會台語推薦用字佮台羅拼音个態度
文章
取消

2011舊文:我對國語會台語推薦用字佮台羅拼音个態度

一、官方上早出面來整理台語漢字个主持者著是教羅派个「掌門人」鄭良偉教授。2003年佇伊做國語會主委个時。可見羅馬字佮漢字無影講是水火不容个物件。

二、贊成台語著愛寫漢字个儂,看著台語需要羅馬字个主張,即時緊張kah-,恐驚幾千年个漢字文化會予遐个「妖道」消滅去。顛倒來講,主張台語需要羅馬字个儂,看著官方公佈「推薦漢字」,雖然只是「推薦」爾爾,嘛認為官方是「羅馬字毋好好仔用,欲用漢字」。

三、我知影國語會無夠積極來提出怹對台語書寫个整體政策,在我想,這只是反映國語會台語組內底个委員,到tann並無夠共識,社會嘛無夠共識。

四、但是就怹已經公告个文件來解讀,我認為,無應該認定怹是主張「所公告个 700 个台語詞素攏推薦寫漢字,勿寫羅馬字」。佇公告个「臺灣閩南語漢字選用原則」有寫:

「本表針對臺灣閩南語用字紛歧之語詞,秉持易教易學精神,尊重傳統習用漢字並兼顧音字系統性,推薦適用漢字。」

我甘願卡有量來解說講,怹个意思是,「社會上對某一寡台語常用字詞个漢字寫法真混雜,予學習者、使用者艱苦順趁,所以阮佇遮推薦一套適用个漢字,予想欲寫台語漢字个儂利用」。

五、也著是講,針對一寡台語字詞,想欲寫漢字个儂,通[thang]去參考國語會个推薦漢字;無想欲寫漢字个儂,通去採用國語會个台羅拼音方案。怹盡量將家私頭仔攢[tshuân]予便,欲按怎利用遮个家私,隨儂有伊感覺佮手[kah-tshiú]个用法,但是文字是欲予儂看,佮儂溝通个,所以嘛需要書寫者佮閱讀者來進行不斷个互動佮推撨[tshui-tshiâu]。

所謂「拼音方案」,毋是「注音方案」,若是注音方案,著是漢字个新婦仔,欲做漢字个注音用个,但是官方是講「拼音方案」,拼音文字佔世界語言个多數,當然會使當做獨立文字來用。

六、咱的確愛用包容心來看待台語文字个前途,咱欲做个是千年个事業,任何一套台語書寫个主張,攏閣需要論證、實驗、隨時改進,毋是真理。

註:這是2011年8月29日我發表佇Facebook個人網誌个短文,一直無貼過來即爿。有一位進前佇國語會服務个朋友,今仔日佇面冊看著我即篇,真呵咾。按呢,扑算即篇有淡薄仔價值,所以我貼一份過來遮。當時我个用字,佮目前有小可仔出入,今猶原保留無改。

本文章以 CC BY-NC-ND 4.0 授權

〔輕軌〕台語按怎講?

論臺灣閩南語字音字形語文競賽(台語音字比賽)

Comments powered by Disqus.