即篇整理一寡有用著詞素「彩 tshái」--字个台語詞,想欲一理[it-lí]貫通來分析,揫[tshiû]出怹背後个中心意義,就是指「獎品」佮「機運」。
相關个台語詞,我大概仔分做四種詞性,先共伊列出來。
一、名詞:彩頭(好彩頭)、頭彩(好頭彩)。
二、形容詞:無彩(「無彩」會使做及物動詞,後壁紲接名詞受詞,親像「無彩工、無彩錢、無彩水、無彩儂物[mi̍h])、凊彩。
三、副詞:檢彩(敢彩)[kiám/kám-tshái]、拄彩[tú-tshái]。
四、動詞:作彩[tsok-tshái]、解彩[kái-tshái]。
即堆台語詞个「彩」,我認為伊背後个中心意義,就是「具體的[tik]是競賽、跋筊个獎品;抽象引申指機運」。愛掌握著即个共通點,才會凍有效率來pang-tsān學習者,予怹認捌佮活用每一个個別个語詞按怎「向外伸展[tshun-tián]」去成立伊个意義佮用法。毋通干焦紛紛散散,孤个語詞去開拆[khui-thiah],列出濟濟予儂看袂出其中有啥相干个義項,煞來茹亂[jû-luān]咱个腦智。
先講「彩」佇古漢文个本義,《說文解字》講:「文章也,从(從)彡[sâm/sam],采聲」。「文章」毋是寫作、做文迄種文章,是指文彩、花樣迄類个意思。請看即个「彡」,就是畫出三條彩帶,嘛會使講是鬚鬚[tshiu-tshiu]个裝飾品。「彡」是「形符」,畫出伊个意義;「采」是「聲符」,表示發音,所以「彩」就是造字法度「六書」內底个「形聲字」。「采、彩、採、綵」是同源字,後世用法分化,寫法嘛分。
後來,因為競賽遊戲、相輸跋筊贏著个獎品、財物,定定攏包裝、tsng-thānn甲五花十色[gōo-hue tsa̍p-sik],好看、顯目[hiánn-ba̍k],予中獎个儂提咧四界影揚[iánn-iông],真囂俳[hiau-pai];抑[iah]無中獎个儂,目睭金金、干焦giàn,所以就用「彩」來表示「獎品」。親像李太白〈送外甥鄭灌從軍〉个詩句「六博爭雄好彩來,金盤一擲萬人開」。閣來,欲比贏、欲中獎,愛有機緣、靠運氣,所以「彩」抽象个引申義就是「機運」。
「彩」有「獎品」佮「機運」个意思,這佇中文字典查會著,古早就有咧用 。閣像近代个「彩券 tshái-kuàn/kǹg」个「彩」也是指靠機運得著个獎品、獎金。若台語在來詞「彩頭」本意是指會凍中獎个起端、兆頭[tiāu-thâu],「好彩頭」就是好兆頭、好機運。台語嘛有講「頭彩」,這會使得用做「彩頭」个意思,「好彩頭」嘛會使講「好頭彩」,不過「頭彩」有另外一个意思是「頭等个大獎」,指獎項本身。
台語閣有其他有用著「彩」个在來詞,也包含「獎品、機運」个意思,毋過逐家攏干焦會曉綴儂講,煞袂曉開拆,毋知影是按怎台語儂个祖先欲按呢講。親像「無彩」个原始意義,就是無獎品、失機運,所以就引申做「真可惜、phah-sńg、足毋甘」个心理形容詞來應用。「無彩工」就是真可惜,白了工。「無彩錢」就是真可惜,白了錢。「有彩工」就是用工有目的,無白費,「有彩工」通常用佇疑問句。
閣來,台語「凊彩 tshìn-tshái」實在毋是過去一寡前輩所認定个「請裁」即兩字。「汝欲食啥乜?」「凊彩。」按呢應[ìn],並毋是講「請汝裁決」,都[to]毋是非常正式閣嚴重个場合,才有需要一个權威者來裁決。閣再講,咁講「請裁 tshíng-tshâi」煞逐所在攏縒音變做 tshìn-tshái,這嘛傷譀矣,毋是嚴謹个音韻學家做會出个考證。所以 tshìn-tshái 寫做「請裁」,音、義攏袂通。台語「凊彩」个「彩」根本是指「機會、機運」,也就是「隨機任運」,啥乜攏好,就準講毋是偌熱烈、偌tshia-iānn个機運、都合、物件,攏無差,所以才講「凊彩」,「凊」是指予儂袂爽快个冷冷个感覺。
不過,我個人對 tshìn-tshái 个第一音節,究真咁正實是「凊」--字,猶原有保留。在我想,凡勢是「趁」--字个特殊發音。「趁」讀冊音是 thìn,白話音是 thàn,佇遮可能另外有一个特殊音 tshìn。「趁」是「綴[tuè]、隨順、按照」个意思。按呢「趁彩 tshìn-tshái」就解說做「隨順機運、按怎攏好」个意思,即種說法[sueh-huat],我自認閣愈完美。毋過,恐驚毋捌有儂按呢提過,所以著愛聽候[thìng-hāu]後日閣再詳細稽考。
「檢彩 kiám-tshái」个第一音節,到底是啥意思?即个詞,有真濟腔口變體,台日大辭典至少有收四種:kám-tshái、kiám-tshái、khiám-tshái、tshám-tshái(檢彩 "kiám-tshái" 是目前上捷聽著个)。我扑算上原始个音是 kám-tshái,按呢第一音節本字就是「敢 kám」,表示無確定、有疑問。親像疑問句「Kám是按呢?」嘛有儂講「Kiám是按呢?」。總是,即个詞絕對佮「機運」有關係,所以第二字寫「彩」無問題,「敢彩 kám-tshái」兩詞素合起來,表示對「機運」按怎,有所「疑問」,就是華語「也許、或許、興許、說不定」个意思,tshiàng-suh-tshiàng-suh,無定會按怎。例句:「這我毋捌,敢彩有友志知影,請共阮指教」。請注意,規句咧講个時,「彩」愛變調做第一聲。
「拄彩(仔) tú-tshái(-á)」這佮「敢彩」意思差不多,毋知各位有聽過無?先父定定咧講,若講緊會變做 tú-sái-á。這是句頭副詞,原始意義是「拄著某種機運」,引申做「萬不一」按怎个意思。例句:「熱--儂 出門愛會記得紮雨幔[hōo-mua],拄彩仔下晡若變天,siàng西北雨,才袂沃甲一身ná水鼠。」(「拄彩仔」三字攏愛變第一聲)
「作彩」是進行某種儀式、行為,來改善運命、機運,抑是咒詛[tsiù-tsóo]儂,予儂歹運。「解彩」意思差不多,是解運,抑是共儂創空、扑觸衰[phah-tshik-sue]。
對以上个分析,咱看會出,台語有用著「彩」个語詞,有袂少是偏向咧指「機運」即種進一步引申个抽象意義。對「文彩」引申到「獎品」,閣引申到「機運」。歷來个台語漢字研究者,絪絪豆藤[in-in tāu-tîn],掌握袂著內中个奧義[ò-gī],真無彩。各位若看教育部个用字解析(下跤有連結),比較就知。
其他有用著「彩」--字个台語詞閣真濟,親像「光彩、神彩、清彩、紅彩(綵)、八仙彩(綵)」等等,因為中心意義佮本文主題koh樣,佇遮無討論。
教育部推薦用字:
「無彩 bô-tshái、無彩工 bô-tshái-kang」(官方用字解析)http://140.111.56.95/hanji/annesia/pdf/annesia292pdf.pdf
「凊彩 tshìn-tshái」(官方用字解析)http://140.111.56.95/hanji/annesia/pdf/annesia304pdf.pdf
Comments powered by Disqus.