本文
《昔時賢文》[Sik-sî Hiân-bûn] 古早儂言:「人老心未老,人窮志莫窮」(Jîn# ló# sim# bī ló, jîn# kiông# tsì# bo̍k kiông)。
簡秋榮大兄分享講,捌聽過布袋戲个口白講:
人老心未老 [jîn ló sim bī ló],
可比山中一欉草 [khó-pí suann-tiong tsi̍t tsâng tshó],
草皮皺皺 [tshó-phuê jiâu-jiâu],
草心好好 [tshó-sim hó-hó]。
「草」佇遮唸文音 tshó,佮「老」个文音(漳、廈腔)ló 押韻,這毋是一般个草仔,是指「通(蓪)草 thong-tshó」,五加科植物「木通」枝骨个心,白色軟軟,通做藥材,利尿通淋;抑是做畫圖紙、填充物、裝飾品。
面冊網誌留言
Tiunn Siok-tsing
保麗龍个台語阮遮叫做 草tsho2
潘科元
phoo-lé-lóng 叫做 tshó,就像 sap-bûn 叫做茶箍,仝款是舊詞新用,用舊名來指稱功能類似个新物件。
簡秋榮
「親像」山中一欉草~ 「可比」山中一欉草。
潘科元
多謝秋榮兄指正!
Comments powered by Disqus.