華語「及物動詞 + 了 + 名詞受詞」台語通常只要講「及物動詞 + 名詞受詞」就好,免加迄个「了」,聽話者會使照前後話意來判斷是毋是指完成狀態。像〔一口氣吃了三碗〕,台語只要講「一睏食三碗」就好,毋通講「一睏食了[liáu]三碗」。
有時台語會使佇動詞頭前加「有」,像華語〔他最後說了一句話〕,台語「伊最後有講一句話」,毋通講「伊最後講了[liáu]一句話」。
台語拄著=仔(偶爾)有用著「及物動詞 + 了 + 名詞受詞」个句式,彼往往有「白了、損失、浪費」个含意,像「交官窮[kîng],交鬼死,交牛販[gû-huàn]食了米」(俗語)、「費了真濟心神」。也有少數情形是欲特別強調「了結」个含意,像俗語「過了身,煞了代」(Kuè liáu sin, suah liáu tāi)。
請注意,台語另外有「動詞 + 了 + 結果補語」个句式,即種就真捷用著,像「伊做了無好」、「汝講了有準」、「我看了真佮意」。即種台語句法个「了」,對應个華語虛詞有時是用〔得〕,像〔他做得不好〕、〔你講得很準〕,有時猶原用輕聲〔了〕,像〔我看了很喜歡〕。
Comments powered by Disqus.