【倒轉--去 tò-tńg--khì】:華語〔回去〕,台語簡單講【轉--去 tńg--khì】、【倒--去 tò--khì】,較工夫講「倒轉--去」。
聲調說明:「倒」本調第三聲,變第二聲;「轉」唸本調第二聲,無變調;「去」雖然佮本調聽起來差不多,其實佇遮是唸低調輕聲,佮第三聲本調低調真接近,但是較輕、較短--淡薄仔。
文例:阮老師莊先生戰後對漳州過來台灣教冊,無疑悟國共內戰爆發,伊一世儂就無機會倒轉去矣。
【倒--轉去 tó--tńg-khì】:華語〔躺回去〕。近義詞組:【䖙--轉去 the--tńg-khì】
聲調說明:「倒」唸本調第二聲,無變調,雖然佮「倒轉--去」个頭字聽起來實調仝款,其實本調無仝。「轉」、「去」攏唸低調輕聲。
文例:阿元最近咧實行新生活,早睏早起,暗時11點睏,早起猶未5點,起來便所。了後想講驚無夠眠,就閣倒--轉去,6點外才起來。
(2020-10-18發表佇Facebook)
Comments powered by Disqus.