頭頁 台語「阮」有兩種腔口 guán 佮 gún
文章
取消

台語「阮」有兩種腔口 guán 佮 gún

進前規个談論過台語第一人稱複數用法个鋩鋩[mê]角角,請參考〈台語个「阮」佮「咱」〉。台語第一人稱複數,有包含對方聽話者(inclusive first person plural),講「咱 lán],像「咱攏是台灣儂」;無包含聽話者(exclusive first person plural),講「阮 guán/gún」,像「阮[guán]兜蹛[tuà]屏東,恁咧?」以下閣補充說明「阮」个兩種腔口 guán 佮 gún。

「阮」有兩種腔口,講 guán 是漳州腔,講 gún 是泉州腔。因為漳泉濫[Tsiang-tsuân-lām],兩種講法逐家攏捌聽過。久--來,本來只是腔口个差別,意思、用法攏共款个話,煞有袂少儂感覺 guán 佮 gún 意義、用法無共款。

親像流行歌是對台北市發展出來个,台北市是偏泉腔,講 gún,毋是講 guán。所以早期个流行情歌內底,定定充滿感情咧唱:gún 無愛……,gún 毋甘……。所以著有儂認為講 gún 表示卡sai-nai,亦有儂認為 gún 是歌謠用語。

今仔日閣聽著一種講法:「查某儂才講 gún,查埔儂愛講 guán。」實在真心適。

一方面,咱愛尊重每一儂个語感;一方面,若將即種特別个語感,當做台語普遍个智識咧教學生,無閣下工夫去做文獻研究、田野調查。按呢著毋好。

若是臭奶呆个台灣囡仔、少年儂,定定講做 ún(佮台語「穩」共音),這是錯誤个發音,不可取,應該改過來。若無,台語 g 聲母緊縒慢[kín-tsua̍h-bān]會死了了。

有朋友回應講,教育部台語常用詞典,「阮」所收个台南音,伊註明查埔儂講 guán,查某儂講 gún。我毋知影迄份調查,到底有問過幾个儂,咁有代表性?但是我實在真歹相信講,台南無論老儂囡仔,大大細細,只要查埔儂一律講 guán,只要查某儂一律講 gún,即種台語腔口實在不可思議。向望有台南个朋友來指正、見證,感恩。

本文章以 CC BY-NC-SA 4.0 授權

我咧思考按怎回答民進黨初選民調

台語文白異讀嘛有男女差別對待?!

Comments powered by Disqus.