頭頁 「國語」个讀音語音之分,佇台灣流失真濟
文章
取消

「國語」个讀音語音之分,佇台灣流失真濟

對詩仙「李白」講起

阮國小个時,上「國語」課,老師教阮唐朝詩人「李白」个姓名 著唸 ㄌㄧˇ ㄅㄛˊ。

到國中了後,國文老師就改唸做 ㄌㄧˇ ㄅㄞˊ 矣。拄才我去查重編教國典, 詩人「李白」也是干焦注即音爾爾。

「白」華語唸 ㄅㄛˊ 是讀音[tho̍k-im](文言音),唸 ㄅㄞˊ 是語音(白話音)。 讀音、語音即兩个詞,我咧上「國語」課个時完全毋知按怎理解, 想講「讀」出來就是「語」言个音,按呢「讀音」佮「語音」咁毋是同義詞? 為啥乜分指兩種音?

何謂「讀音」、「語音」?

大漢 家己研究台語了後,才有概念,所謂「讀」主要是「讀文言文」, 文言毋是白話口「語」。仝一字,若讀文言文个時用个音,佮口語咧講个音無仝, 按呢前者就是「讀音」,也叫做「文言音」;後者就是「語音」,也叫做「白話音」。 細漢个時,老師若會曉共阮教「文言音」、「白話音」即對術語,我相信我會較快理解。 因為白話嘛會提文言來用,所以日常口語、白話文當中,也會出現有个字是唸「讀音」 个情形。

仝一个漢字,有讀音、語音兩種唸法,這佇學術上也叫做「文白異讀」,是「一字多音」 个一種類型。

註:「讀音」即个術語,上好唸做 tho̍k-im,毋通唸做 tha̍k-im。「讀」唸 tho̍k 是讀音, 唸 tha̍k 是語音,按呢 tho̍k-im 就是指文言音个同義詞「讀音」;「讀音」若唸 tha̍k-im 只是指看文字讀唸出來个音,看語境來選用文言音抑是白話音。事實咱即馬个應用是白話文為主, 其中多數字攏是讀[tha̍k]白話音爾爾。

華語个文白異讀佇台灣流失个原因佮類型

「國語」佇中國个時,閣有真濟文白異讀(雖然猶是無台語遐濟),到甲台灣, 因為毋是咱个母語,所以逐家學無啥路來,後來就直透簡化去,真濟字攏賰一種音, 可能是保留讀音,也可能是保留語音。當然,猶閣有幾字仔是兩音攏有,看語境。

一、干焦保留讀音:

像「色」佇台灣,我自底學「國語」,干焦聽過一音 ㄙㄜˋ,這是讀音。 「色」个語音 ㄕㄞˇ 台灣無啥儂知,獨獨 ㄕㄞˇ ˙ㄗ 儂儂會曉講, 問題是逐家煞攏寫做「骰子」。

其實「骰子」愛唸 ㄊㄡˊ ˙ㄗ,若講 ㄕㄞˇ ˙ㄗ 著愛寫做「色子」才是正字。 結果寫是寫做「骰子」,講煞講做 ㄕㄞˇ ˙ㄗ,錯亂去矣。即種物件, 台語講 tâu-á,漢字就是「骰仔」,佮【豆仔 tāu-á】聽起來仝音, 其實本調無仝,也無仝字。

「色」个語音唸 ㄕㄞˇ,除了「色子」以外,我見聞有限, 毋捌聽過蹛佇台灣个儂佇別種語境講過,無論本省抑外省儂。 但是我有聽過中國大陸儂講「五顏六ㄕㄞˇ」, 也有聽過來自中國東北地方个老和尚講:「阿彌陀佛的金ㄕㄞˇ世界」。

二、干焦保留語音:

「白」字,日常講話,台灣攏講語音 ㄅㄞˊ,博士博才會刁工唸讀音 ㄅㄛˊ。

咱查重編教國典,「白」字个詞,唸 ㄅㄛˊ 个,差不多攏是生活中用袂著个古文詞彙 (包括四字成語)。干焦「自白、自白書、伊麗莎白時代、伊麗莎白一世」,伊注 ㄅㄛˊ 个音,無注 ㄅㄞˊ,問題是生活中根本無儂按呢講(學究 無算)。

三、讀音、語音攏有:

像「薄」字,讀音ㄅㄛˊ、語音ㄅㄠˊ 攏閣有咧流通(只是後者也漸漸罕用矣)。 較文言个詞,像「輕薄無行」教國典唸 ㄑㄧㄥ ㄅㄛˊ ㄨˊ ㄒㄧㄥˋ; 若是口語「薄薄的一小片」照講是唸 ㄅㄠˊ,不而過可能也有真濟儂攏唸做 ㄅㄛˊ 矣。

以上个例字「色、白、薄」本底攏是古漢語个入聲字,入聲韻佇漢語系就是較無穩定个音, 特別容易形成文白異讀即種多語音層个現象,無論華語、台語攏是按呢。

進一步講,文白異讀大量流失个情形,佇新一代个台語儂喙裡,也是觀察會著, 真濟古早有文白異讀个字,現代台語儂往往干焦賰一種 niâ,可能賰語音, 也可能賰讀音。

結論

文白異讀本質上是漢語系語言个一種歷史包袱,彼算是「勾破音」个一類。 別類个「勾破音」,有个有分辨詞性个功能,有个有分別詞義个功能, 但是「文白異讀」即種一字多音个現象,較無明顯个辨義功能, 是屬佇較微妙个風格差異:文 vs 白;雅 vs 俗 等等, 這對非母語儂來講,真歹掌握。台灣儂學華語,是非母語儂个身份, 抑新一代台灣儂翻頭學台語,也成做一種異化个「非母語儂」, 所以對台語个文白異讀仝款也真頭疼!


補充

重編教國典「色」 有收第三音 ㄕㄜˋ,解說是:「[名詞] 俗稱性慾衝動。」 原來國語流行話〔做色色的事〕个音 愛講做〔做射射的事〕喔! 😅 🤪

本文章以 CC BY-NC-ND 4.0 授權

2023-10-03日記

2023-10-12日記:台語朗讀集訓

Comments powered by Disqus.