頭頁 姓唸話音、名趁主儂
文章
取消

姓唸話音、名趁主儂

台語漢字名姓个唸法,大原則是「姓唸話音、名趁主儂」。

總是,真濟時陣,咱無法度知影伊本儂按怎唸台語音,因為可能是古早儂,嘛可能毋是台語儂。像即種情形,咱若感覺迄个儂名應該是「土名 thóo-miâ」,著唸白話音,親像「罔腰 Bóng-io」毋是 Bóng-iau;「江卻 Kang Khioh」毋是 Kang Khiok。咱若感覺,迄个名是讀冊儂,文雅个名,一般著唸白話音。

老蔣總統,先父攏叫做「蔣介石 Tsiúnn Kài-si̍k」,儂名个「石」字,該當像老輩儂[lāu-puè-lâng]按呢唸文言音才妥當,除非伊本來就是用白話名,可比出世就叫伊「石頭--个」,報戶口是「蔣石頭」,才唸做 Tsiúnn Tsio̍h-thâu。

(「毛澤東」个正確台語音是 Môo Ti̍k-tong。)

照以上來看,「葉石濤」「李石樵」遮爾文言个讀冊儂名,攏應該唸文言音。ia̍p Si̍k-tô、Lí Si̍k-tsiâu。

以上是「名」个部份;若是「姓」,若有文白異讀,多數是唸白話音,像「陳 Tân」「蔡 Tshuà」「張 Tiunn」「潘 Phuann」「洪 Âng」「蔣 Tsiúnn」攏是白話音;少數字姓唸文言音,像「馬 Má」「林 Lîm」「孔 Khóng」。

三伯英台內底个「貓仔馬俊 niau-á-bé-tsùn」,迄个「馬」姓,唸做 bé,我臆是特例。

文言音無的確卡難,白話音無的確卡簡單;文言音嘛無比白話音卡古老[nóo]。常用就簡單、罕用就生疏困難。做姓用个「孫 Sng」「翁 Ang」「唐 Tn̂g」本來攏唸白話音,真濟少歲儂,攏改唸文言音「孫 Sun」「翁 Ong」「唐 Tông」(唐美雲家治嘛是按呢唸)。這有濟濟因素所致,包括台語能力退化、予常用个讀冊話影響、感覺文言音卡有水準等等。

像「張復聚」醫師个「聚」,伊攏特別注羅馬字 chû。咱當然尊重伊,綴伊唸。總是,「聚」个漢字並無第五聲个唸法。這愛分開看待。

本文章以 CC BY-NC-SA 4.0 授權

「泛舟」个台語

華語「奶罩、胸罩」个台語

Comments powered by Disqus.