正宗恆春月琴民謠 陳英阿媽 平埔調 四葩
這就是出名个台語流行歌「台東調」、「鮮蚵仔嫂」源頭个曲調,請家治比較怹个唱法佮歌詞
古早个儂(啊)上困苦 [kóo-tsá ê lâng siōng khùn-khóo]
翁某來移居(啊喂)過東部 [ang-bóo lâi î-ki kuè tang-pōo]
兩儂互相(啊)相照顧 [nn̄g-lâng hōo-siong sio tsiàu-kòo]
望欲後來(啊喂)好前途 [bāng-bueh āu-lâi hó tsiân-tôo]
欲去台東(啊)花蓮港 [bueh khì Tâi-tang Hue-liân-káng]
生疏來毋捌(啊喂)半个儂 [tshinn-soo lâi m̄-bat puànn ê lâng]
望欲朋友(啊)相疼痛 [bāng-bueh pîng-iú sio thiànn-thàng]
疼痛小娘仔(啊喂)出外儂 [thiànn-thàng sió-niû-á tshut-guā-lâng]
欲去台東(啊)食粒飯 [bueh khì Tâi-tang tsia̍h lia̍p pn̄g]
去到即个台東(啊喂)心肝酸 [khì kàu tsit-lê Tâi-tang sim-kuann sng]
小娘仔招君仔(啊)欲回轉 [sió-niû-á tsio kun-á bueh huê-tńg]
轉來咱恆春(啊喂)卡久長 [tńg-lâi lán Hîng-tshun khah kú-tn̂g]
轉來恆春(啊)無偌遠 [tńg-lâi Hîng-tshun bô luā hn̄g]
一粒迄个尖山(啊喂)鎮中央 [tsi̍t-lia̍p hit-lê Tsiam-suann tìn tiong-ng]
踅欲尖山(啊)來輾轉 [se̍h bueh Tsiam-suann lâi liàn-tńg](註)
轉來欲和娘仔(啊喂)睏仝牀 [tńg--lâi beh hām niû-á khùn kāng-tshn̂g]
註:原來應該是「想欲尖山踅輾轉」,伊「踅」字先唱出來,後壁「踅輾轉」才換唱做「來輾轉」。
補記(2016-06-27):前段註記是我無知,掠叫是陳女士一時唱了失誤。恆春民謠時常用著「單字及物動詞 + bueh」个倒裝語法,意思就是「bueh + 動詞」。
感謝恆春李大姐錄影分享。
Comments powered by Disqus.