2013-07-02 教儂用台語來讀張安樂新聞事件个華文評論,〔潛逃中國〕我教怹講【phiah-tsáu中國】,phiah、tsáu 攏是台語本來个詞素,phiah 相當華語〔躲避〕,tsáu 佇遮是指逃走,phiah-tsáu 是台日典有收个詞。另外也有講【走閃】【liu-suan】【liu-kiang】【làng-káng】【làng-liâu】,後頭迄四種較俚俗淡薄。
2013-07-02 教儂用台語來讀張安樂新聞事件个華文評論,〔潛逃中國〕我教怹講【phiah-tsáu中國】,phiah、tsáu 攏是台語本來个詞素,phiah 相當華語〔躲避〕,tsáu 佇遮是指逃走,phiah-tsáu 是台日典有收个詞。另外也有講【走閃】【liu-suan】【liu-kiang】【làng-káng】【làng-liâu】,後頭迄四種較俚俗淡薄。
發現版本有換新。
Comments powered by Disqus.