頭頁 純正个台語生做圓或扁?
文章
取消

純正个台語生做圓或扁?

小淘無相棄嫌,留話予我。後來煞閣講伊三不五時愛來我遮學習卡純正个台語,看一下我cuan9起加陰(khi2-ka1-iam1),si7-sua7 來放送一下:失禮喔,阮即坎店無塊賣「純正个台語(gi2)」,毋知彼是圓或扁(pinn2),愛共siang2 販(phuann3)來賣予汝(li2)?

我愈老台語愈 to3-thuann5,愈毋知影按怎才號做是純正个台語。頂日仔佮一个老師討論著台語副詞个變調,我問起「斷斷(tuan3-tuan3)毋是」第二字「斷」咁愛變調。伊講伊毋捌聽儂講過即个詞。我講「十項管見」定定用著。伊講蔡培火是教徒,伊个文章凡勢有真儕「食教話(ciah8-kau3-ue7)」、廈門話佮文言文,是台灣一般儂無塊用个。伊閣認為若「斷斷」應該是 tuan7 毋是 tuan3,讀 tuan3 是「判斷(phuann3-tuan3)」个斷,佮「斷斷不可(tuan7-tuan7 put4-kho2)」無仝。

蔡培火有用著 tuan3-tuan3 佮 tuan3-jian5(斷然),若按呢,咁講這攏是台灣毋捌有儂塊用个唐山閩南話?食教話?非台語个文言文?查迄本記錄廈門話為主个《廈英大辭典》(Douglas牧師編,1873 年出版)有收 " toàn-jiên " 佮 " toàn-toàn-m̄ "。閣查《台日典》現清閣有即兩个詞,而且例句卡儕:「斷斷毋」、「斷斷無(bo5)」佮「斷然毋通做」。《台日典》真講究,若文言詞會註明是(文),日語詞會註明(國),抑「斷斷」佮「斷然」並無特別註明啥麼。

以上个資料有影閣無夠額來證明講 tuan3-tuan3 即个詞日本時代一般个台灣儂ciann5實有塊用。日本儂編台語辭典,一開始有將 Douglas 辭典歸本翻做日文來參考,咱僫得斷定(tuan3-tiann7)姻到底有仔細(cu2-se3)稽考過,看是毋是每一个詞佇台灣攏確實有塊流通。總是,《台日典》个主編小川尚義是一个蓋頂真个語言學家,伊毋但編過足儕套台語辭典,閣對漢語方言研究甲十路全(cng5)。照我塊看,《台日典》个水準,毋是戰後所出个任何一本台語辭典綴會著个。

(頂峘有用著「仔細」,《台日典》有,《十項管見》有,陳冠學先生嘛有塊講,這算是台語佮北話个共通詞。)

若卜閣徛佇學術立場來 pue2-hue7,咱著愛將 Douglas 所收个,一條一條來查昧,是毋是其中有《台日典》無收个,用按呢來對反面做旁證,講《台日典》毋是 khok8-khok8 抄儂个,閣加添一寡例句但但。另外一方面,《台日典》的實(tik4-sit8)有儕儕語彙是 Douglas 無个。

卡輸學術毋是一切,尤其是對一个卜死毋斷氣个語言來講,學術閣卡毋是第一要緊代。卡早个台語文獻有,《台日典》有,抑是我有佇台灣聽過老儂講,唸歌有,野台歌仔戲有……東東西西,我攏共伊認定是台語。

「彼毋是純正个台語!」

若有儂按呢講,我著卡拗蠻仔按呢應:

「是汝捌無透亦ku2敢。我講个、寫个台語攏是有來歷个。」

著準我毋捌聽儂講過,看儂寫過,只要《台日典》有,甚至 Douglas 才有个,我攏總卜共採用。我嘛卜用遮个做基礎來創造新話語。我無愛像台語研究界个老前輩苦慼(cheh4)講是塊共台語刻墓牌。台語會佇二十一世紀亡去袂?據在天命(thian1-bing7)。抑我一箍儂兩枝手骨,即个腹內無膏个跤數(siau3)做會到个,著是將我學著个台語詞攏總寫入來我个文字內底。

我正港毋知啥麼是純正个台語文,若卜共我即款台語文表(piau2)一个名,無(bo5)妨號做「潘--氏台語新古典雜糙文(cap8-cho3-bun5)」。

本文章以 CC BY-NC-SA 4.0 授權

各樣(koh4-iunn7)

hau1-siau5

Comments powered by Disqus.