頭頁 老鳥漚菜鳥、舊囚食新囚
文章
取消

老鳥漚菜鳥、舊囚食新囚

聯對:

老鳥漚菜鳥 [ lāu-tsiáu au tshài-tsiáu]
舊囚食新囚 [ kū-siû tsia̍h sin-siû]

出跤咧講兵仔營个慣俗[kuàn-sio̍k],收跤著是籬仔內[lî-á-lāi]个光景。

動詞「漚au」本調第一聲,佇遮个意思是用威勢強迫儂去做代誌,特別是將家治責任內个工課tu予對方去li̍k,家治通好去扑茫[phah-bâng]。"au" 佮 "phinn" 意思小可出入。

古早一般个講法是「老鳥、茈鳥[tsínn-tsiáu]」,濟歲是「老」,少歲是「茈」,兩字是相反詞。但是佇軍隊內另外發展出「老鳥、菜鳥」个用法,煞無咧講「茈鳥」。「茈鳥」即个詞佇歸台灣嘛算是失傳[sit-thuân]矣。

在我想,菜鳥个語源,是對粉鳥个兩種分類來个,一種是欲「插粉鳥[tshah-hún-tsiáu]」比賽用个,叫做「比鳥[pí-tsiáu]」;一種是 飼來刣,欲食个,叫做菜鳥。新兵拄落部隊,老兵食伊夠夠。對即个「食」个引申用法,進一步聯想著「菜鳥」嘛是攏咧予儂食个,所以才叫新兵做菜鳥。

毋過,即个菜鳥个「菜」本來只是表示「食物、食用」,但是軍隊用語閣進一步將「菜」--字提來做形容詞,親像講:「伊卡老,我卡菜,無法度,著予伊漚。」 「阮即lián--个,老个是老khok-khok,菜个是菜pa-pa,無一个會派--得个。」(部隊个基本單位「連[liân]」第五聲,逐家攏唸做 lián第二聲,拄開始凡勢是刁工个,路尾逐家趁咧講,煞認定台語是按呢呼音。)

看袂起新兵个老鳥,定定會tshiàng講:「無 汝幾梯[kuí-the]--个啊?」梯次[the-tshù]愈kē个兵,"pha-sòo" 著愈少,愈無地位。佇國民黨个統治下,怹个儂有十八pha,抑咱台灣个死老百姓永遠無半pha,菜pi-pa,煞閣七月半鴨,毋知死活。

本文章以 CC BY-NC-ND 4.0 授權

月過十五光明少

耳空輕 vs. 目孔赤。gàn vs. kuânn

Comments powered by Disqus.