頭頁 耳空輕 vs. 目孔赤。gàn vs. kuânn
文章
取消

耳空輕 vs. 目孔赤。gàn vs. kuânn

耳空輕 hīnn-khang-khin,意思像華語『耳根軟』;目孔赤 ba̍k-kháng-tshiah,意思是起怨妬,英語講 green-eyed 或者是 green with envy。台語即兩組三字慣用語,因為已經變做一个詞,毋是主語加述語个結構,所以前兩字攏愛變調,特別注意中央字,「耳空」个「空」第一聲變中調;「目孔」个「孔」第二聲變峘調。

檢采咱會想講:凡勢應該是「目空赤」[ba̍k-khang tshiah],「目空」个「空」唸本調第一聲,無變調才著,彼毋是對本調第二聲个「孔」變調--來个。我个想法是按呢:若講是「目空赤」,中央字唸本調,是按怎共款結構个「耳空輕」,中央字煞著變調,按呢解說袂統一。雖然目孔[kháng]、目空[khang],即兩个詞台語攏有,但是有「耳空」,無「耳孔」[hīnn-kháng],閣卡無「耳khāng」个講法,「耳空輕」个第二字的確有變調。照共款个理路,「目孔赤」上好嘛理解做是「孔」个變調,按呢即兩个構造類似,攏是譬喻用法个慣用詞,著會凍有聲調上一致个分析。我參考台日大辭典,伊个收詞佮記音佮我想个是共樣。

台語用紅色來形容怨妬个目睭,表現出受著情緒影響,牽紅筋个目睭,真合理。抑英語煞用青(green)來形容,毋是因為阿啄仔有青色个目睭仁,彼是Shakespeare戲劇个故典。古早希臘儂相信嫉妬心會引起膽汁分泌過多,致到面色青sún-sún。即套觀念傳到Shakespeare,伊創造出green-eyed monster「青目个怪物」來比喻儂个怨妬心。

扑鐵个時,用炎火共鐵炰[pu5]予紅閣軟,才用鐵搥摃,摃了欲予鐵變鋼[kǹg],愛ù冷水(抑是油),tshi...一聲,閣會tshìng煙。燒燙燙个鐵gàn水即號動作,著叫做gàn鐵、gàn鋼。燒燒个物件雄雄去ù冷个,叫做gàn。"Ù"會使ù燒加溫、ù冷降溫,"gàn"攏是ù冷--个降溫。"Gàn"做動詞,嘛通做形容詞。寒--儂真冷,透早對厝內出來口面,燒燒个皮膚接觸著冷空氣,會gàn。食冰,喙齒真gàn。Gàn 是卡精密个形容,毋是單純个「寒 kuânn」抑是「冷」。Gàn 个漢字,教育部辭典寫做倒手爿「兩點水 nn̄g-tiám-suí」(就是「冰」个字部),正爿一个「彥」--字:「𫝏」,一般電腦顯示袂出來。

拜拜燒金銀紙,燒了,有一个儀式,提拜過个冷酒,倒落去佇燒火灰个四箍碾轉,踅一碾圓圓,叫做gàn錢。哪gàn-tsînn,哪唸好話:「Gàn一个圓,大趁錢」[Gàn tsi̍t ê înn, tuā thàn-tsînn],按呢祭拜个儀式才算圓滿。眾儂it著欲大趁錢,自然著會記得愛gàn-tsînn。古早儂設即號風例,正實个動機,在佇我想,是驚見[kiann-kìnn / kiann-ánn]引起火災。尤其是培墓个時,íng-íng無爐仔通用,直接蹛塗跤燒銀紙,略仔heh著會火燒埔。想出即句話教儂唸个先賢,通予咱感念。總是,金銀紙iah是卡莫燒咧卡環保。

頂面解說"gàn"个意思了,即馬閣轉來講目睭。目孔赤,微血管[bî-hueh-kńg]充血[tshiong-hiat]个時,目睭著會燒熱[sio-jia̍t],燒熱著愛降溫,儂才會卡爽快。即陣欲降溫,gàn冷水無效,因為目孔赤个原因,窮真[khîng-tsin]是心理因素,毋是身體koh樣。儂有,汝無,毋甘願,目睭起lô,目孔赤,想欲共儂討,著講「汝嘛淡薄仔予我gàn目咧」,gàn-ba̍k佇遮是引申个用法,基本个意思著是英語"share"啦。怨無,無怨少,加減一寡來分我,我著袂目孔赤矣。Gàn-ba̍k嘛通講giàn-ba̍k,即个giàn是「過癮」[kuè-giàn]个giàn,滿足習慣性个貪欲。

本文章以 CC BY-NC-SA 4.0 授權

老鳥漚菜鳥、舊囚食新囚

Unicode 6.0 新收个台語漢字

Comments powered by Disqus.