洪秀柱佇國民黨个頭儂內底,本成是排無生相。無派胚予伊赴著流水、踏著地位,提著總統候選人个資格。
(Âng Siù-thiāu tī Kok-bîn-tóng ê thâu-lâng lāi-té, pún-tsiânn sī pâi bô senn-siùnn. Bô phài-phue hōo i hù tio̍h lâu-tsuí, ta̍h tio̍h tē-uī, the̍h tio̍h tsóng-thóng hāu-suán-jîn ê tsu-keh.)
了後伊刺夯夯个性質都袂曉通改變,閣囂俳-ueh-ueh,逐工一支喙 ti-ti-tân,串講迄號紅龜包鹹菜,袂孝孤--得个戇話、痟話,毋但予社會大眾笑甲喙仔裂到腮,也共[kā] 黨內个同志攏得失了了,民調个支持度親像大水崩山。
(Liáu-āu i tshì-giâ-giâ ê sìng-tsit to bē-hiáu thang ké-pìnn, koh hiau-pai-ueh-ueh, ta̍k-kang tsi̍t-ki tshuì ti-ti-tân, tshuàn-kóng hit-lō âng-ku pau kiâm-tshài, bē hàu-koo--tit ê gōng-uē, siáu-uē, m̄-nā hōo siā-huē tāi-tsiòng tshiò kah tshuì-á li̍h kàu tshi, iā kā tóng-lāi ê tông-tsì lóng tik-sit liáu-liáu, bîn-tiāu ê tsi-tshî-tōo tshin-tshiūnn tuā-tsuí pang-suann.)
儂講鍘尾豬袂做得豬公,伊靠勢是通過合法程序所產生个候選人,雖然眾儂看了毋是穡,做謽做軟,欲叫伊退落來,伊uan-ná死豬鎮砧,凡在死豬毋畏湯矣。
(Lâng kóng tsa̍h-bué-ti bē tsò tit ti-kong, i khò-sè sī thong-kuè ha̍p-huat thîng-sū sóo sán-sing ê hāu-suán-jîn, sui-jiân tsìng-lâng khuànn liáu m̄-sī sit, tsò-kiūnn tsò-nńg, beh kiò i thè--lo̍h-lâi, i uan-ná sí-ti tìn-tiam, huân-tsāi sí-ti m̄ uì thng--ah.)
做毋成豬公,伊煞掠準家己是孫悟空,欲守護國民黨,閣帶領台灣人民完成終極統一中國个大業,叫黨主席佮全黨攏愛伨伊搭底,放刁講:猴死,豬哥嘛著無命。
(Tsò m̄-tsiânn ti-kong, i suah lia̍h-tsún ka-tī sī Sun Ngōo-khong, beh siú-hōo Kok-bîn-tóng, koh tuà-niá Tâi-uân jîn-bîn uân-sîng tsiong-ki̍k thóng-it Tiong-kok ê tāi-gia̍p, kiò tóng-tsú-si̍k kah tsuân-tóng lóng ài thīn i tah-té, pàng-tiau kóng: Kâu sí, ti-ko mā tio̍h bô miā.) 今,看戲--个欲煞,做戲--个毋願煞,台頂个攑旗軍仔,覕入去後台掣咧等,台跤个觀眾鄉親三抽抽、四拔拔,放據在伊去做到暢。
(Tann, khuànn-hì--ê beh suah, tsò-hì--ê m̄-guān suah, tâi-tíng ê gia̍h-kî-kun-á, bih ji̍p-khì āu-tâi tshuah leh tán, tâi-kha ê kuan-tsiòng hiong-tshin sann-thiu-thiu, sì-pue̍h-pue̍h, pàng kù-tsāi i khì tsò kàu thiòng. )
華語註解:
- 本成 [pún-tsiânn]:原本。
- 排無生相 [pâi bô senn-siùnn]:十二生肖排不上,C咖。
- 無派胚 [bô-phài-phue/phe]:不料。
- 赴著流水 [huè tio̍h lâu-tsuí]:趕上潮水、時機。
- 改變 [ké-pìnn]:唸白話音,指改過向善的改變。
- 刺夯夯 [tshì-giâ-giâ]:咄咄逼人、張牙舞爪。
- 性質:此指人的本性、性情。
- 囂俳[hiau-pai]-ueh-ueh:得意揚揚、囂張狂妄。
- 一支喙 ti-ti-tân:一張嘴喋喋不休。
- 笑甲喙仔裂到腮 [tshiò kah tshuì-á li̍h kàu tshi]:笑到嘴吧裂開到耳下,形容大笑不止。
- 鍘尾豬袂做得豬公 [tsa̍h-bué-ti bē tsò tit ti-kong]:斬斷尾巴的豬不能當神豬。
- 看了毋是穡 [khuànn liáu m̄-sī sit]:看看苗頭不對,很危險。
- 做謽做軟 [tsò-kiūnn tsò-nńg]:軟硬兼施。
- uan-ná:依然。
- 死豬鎮砧 [sí-ti tìn tiam]:死豬佔據砧板,類似華語:佔著毛坑不拉屎。
- 凡在 [huân-tsāi]:反正。
- 死猪毋畏湯 [sí-ti m̄ uì thng]:死豬不怕滾水燙,不計得失毀譽,豁出去了。
- 煞掠準 [suah liah-tsún]:卻誤認為。
- 伨伊搭底 [thīn i tah-té]:挺她到底。
- 放刁 [pàng-tiau]:放話威脅。
- 猴死,豬哥嘛著無命:猴子死了,豬哥也得沒命。孫悟空和豬八戒是命運共同體,豬八戒若敢不顧孫悟空死活,自身性命也將難保。
- 煞[suah]:結束、收場。
- 攑旗軍仔 [gia̍h-kî-kun-á]:跑龍套的腳色。
- 三抽抽、四拔拔 [sann-thiu-thiu, sì-pue̍h-pue̍h]:陸陸續續抽身、離席。
- 放據在 [pàng kù-tsāi]:放手任由。
- 做到暢 [tsò kàu thiòng]:做到暢快滿意。
Comments powered by Disqus.