頭頁 選舉宣傳詞【好央教 hó iong-kah】
文章
取消

選舉宣傳詞【好央教 hó iong-kah】

本文

「教」白話音 kà,教典收兩个義項:

  1. 傳授知識、技能、道理或解答疑惑。 例:這我袂曉,請你教一下。Tse guá bē-hiáu, tshiánn lí kà–tsi̍t-ē. (這個我不會,請你教一下。) 

  2. 引申為指使的意思。 例:啥人教你按呢做的?Siánn-lâng kà lí án-ne tsò–ê? (誰叫你這樣做的?)

就阮个腔口來論,伊第二義項愛唸第四聲 kah 才著,毋是唸第三聲 kà。像講:「即个囡仔真好kà」佮「即个囡仔真好kah」,意思根本無仝,前一句是真容易教導、教育;後一句是叫伊做啥,伊就趕緊照做。若照教典所記,就分袂出來矣。

閣五工就欲大投票囉!地方選舉有一句蓋出名个宣傳詞:「好央教!」。這泉腔講「好 iong-kah」、漳腔講「好 iang-kah」。「iong / iang」寫「央」就是「央託」;「kah」就是「使喚」,勉強寫做「教」,但是無應該唸一般 kà 个音。候選人講伊「好央教」,就是講咱若選伊,伊就會予咱真好央託,欲叫伊做啥,攏真容易。

閣舉一例,一句真好个孽詰仔話「新被[phuē] 送牽手--好tshe-kah」。這是「好妻 蓋[kah]」(予好妻 蓋被)佮「好差教」个雙關語。迄个「蓋」佮「教」攏愛唸 kah 才著。「差教 tshe-kah」是類義並列複合詞,「差」是「差遣」,「kah」是「使喚」,較偏向用口頭叫儂做代誌。

頂面教典第二義項例句:「啥人教你按呢做的?」迄个「教」變調了後,台語一般腔就分袂清本調是 kah 抑是 kà 矣。但是阮細漢个經驗印象真深,若是做毋著代誌佇咧後悔,老母定定教示講:「Siáng kah–lí–ah?」是講本調 kah,毋是 kà。意思是講:這是你家己做得來个,無儂叫你著按呢做。

不而過,凡勢仔有个所在,連老儂都無分 kà、kah,攏講 kà,若按呢我也尊重。總是,我感覺無分 真無彩,因為較無精密。臺日大辭典就有分,佮阮仝款。參考:
http://taigi.fhl.net/dict/gm.php?fn=A/A0220.png
第一个詞條,伊有收一个真有力个俗語:「kah猪 kah狗,毋值家己走」。 另外,「iong-kah」、「tshe-kah」臺日大辭典攏有收,毋過 iong-kah 个漢字伊寫「央教」,tshe-kah 个漢字伊寫「差使」,無一致無好,總–是,即兩个詞伊个音有準,是 kah,毋是 kà。

若是各地个老儂普遍會曉分,按呢教典就確實毋著,愛修訂。


面冊網誌留言

林文信
咱這音教kah佇華語也是仝款是叫的意思,往過我的序大人嘛是安呢講,啥教kah汝,應該!彼是佇罵我講,啥人叫汝欲安呢做,應該!
華語:
直教人生死相許
唐詩:
秦時明月漢時關,萬里長征人未還。
但使龍城飛將在,不教kah胡馬度陰山。

葉程允
我自細漢聽是有分
敢會教典又拂毋著去?

Ping Hua Si
51出:「 咱將經提來去甲伊教咱,何難哉?」
(龍彼得、施炳華校訂 2001.11《泉腔目連救母》 財團法人施合鄭民俗文化基金會)

本文章以 CC BY-NC-SA 4.0 授權

論「購」、「軒」个台語正音、俗音

台語「當選 tòng-suán」毋是「凍蒜」

Comments powered by Disqus.