頭頁 Bàng-gah《耳をすませば》(《Ànn耳靜聽》、中譯《心之谷》)
文章
取消

Bàng-gah《耳をすませば》(《Ànn耳靜聽》、中譯《心之谷》)

原著:柊青。導演:近藤喜文。製作監製、劇本、分鏡:宮崎駿[Kiong-kî Tsùn]。

故事个基本主題佮後來一phō真tshìng个《交響情人夢》共款,相意愛个少年男女,查某囡仔看著查埔囡仔為著理想奮發無歇,一--來見賢思齊[kiàn-hiân su-tsê],看著儂个好樣,本善之性[pún-siān tsi sìng]想欲順趁[sūn-thàn];二--來驚見家治無資格佮伊做伙,所致著急欲追jiok伊扑拚个跤步,望進[bāng-tsìn]人生个目標,雖罔對迄个目標猶閣無把握、無自信。

看過袂少日本影劇个儂,攏知影日本作者特別佮意某一寡主題,常在[tshiâng-tsāi]看見。頂面所講个主題,應該嘛是。當然,上tsia̍p出現个,著是 “I am dying”个主題。男主角或者是女主角其中之一不幸來帶身命[tài sin-miā]、致絕症[tì tsua̍t-tsìng],青春个性命,一目𥍉著欲予死神收拾去,留對方孤一儂面對看袂著盡頭个人生。男女主角按怎樣佇即種極悲慘个遭遇當中發揚人性个光輝。

我寫英文”I am dying”,是因為我是佇youtube頂峘,看著英語儂按呢塊評論日本片,伊講日本儂對即个主題真爻表現。扑算連阿琢仔都真了解日本儂个民族性--意愛「櫻花一現[ing-hua it-hiān]」个淒美,袂記得過去、無向望未來,干焦想欲共眼前个迄絲仔幸福la̍k予椆。

《Ànn耳靜聽》是改編个作品,而且導演毋是宮崎駿,所以卡無強烈个宮崎--氏个風格。總是,猶原是一齣畫面嬌色[kiau-sik]、樂曲入耳[ji̍p-ní]、情感懇切[khún-tshiat],足精彩个好Bàng-gah。女主角个配音者,hiàng時十五、六歲个本名陽子[Pún-bîng Iông-tsú],伊所唱日語版个”Country Road”,迄種純樸个歌喉,雖然技巧無成熟,音色無滑澤[ku̍t-tia̍h],總是充滿著青澀少女奮進爭拚个性命力,會凍肆配即部作品,益發[it-huat]光彩伊个精神。

本文章以 CC BY-NC-ND 4.0 授權

我个新諺語

台語吸收外來語个為難

Comments powered by Disqus.