【新編 台語囡仔歌 貓仔貓疪豹】
作者:潘科元
貓仔貓疪豹 [niau-á niau-pì-pà]
放屎糊蠓罩 [pàng-sái kôo báng-tà]
狗官上壓霸 [káu-kuann siōng ah-pà]
儂厝烏白敲 [lâng tshù oo-pe̍h khà]
敲了賣財團 [khà liáu bē tsâi-thuân]
食錢食袂完 [tsia̍h-tsînn tsia̍h bē uân]
完全無天良 [uân-tsuân bô thian-liông]
狗官上奸雄 [káu-kuann siōng kan-hiông]
奸雄假公益 [kan-hiông ké kong-ik]
民眾欲反核 [bîn-tsiòng beh huán-hi̍k]
反核三十冬 [huán-hi̍k sann-tsa̍p tang]
九妹嫁好翁 [káu-muē kè hó ang]
好翁免做兵 [hó ang bián tsò-ping]
阿丘來犧牲 [a-khiu lâi hi-sing]
犧牲無較縒 [hi-sing bô khah tsua̍h]
狗官哪虼蚻 [káu-kuann ná ka-tsua̍h]
虼蚻趕袂走 [ka-tsua̍h kuánn bē tsáu]
馬牢全鷹狗 [bé-tiâu tsuân ing-káu]
註:
1. 「貓疪豹」个「疪豹」是借音字,加強口氣,形容皮肉真貓。「貓仔貓疪豹,放屎糊蠓罩,……」是古早流傳,足出名个台灣囡仔歌,詳情請參考我另外一篇〈古早囡仔歌「貓仔 niau-pì-pà」〉。我佇遮借用前兩句,另外創作。
2. 「馬牢全鷹狗」个「全」字,嘛會用得講「專」,攏會通,但是意思小可仔出入,「全」是全部;「專」是純然。漳腔變調了後分袂出,泉腔變調有分。現代台灣儂受華語影響,慣勢攏用「全」,但是古早个台語文獻有「專」佮「全」,若是兩字相疊,台日大辭典干焦收「專專 tsuan-tsuan」,並無「全全 tsuân-tsuân」。可能是有比較過泉腔个講法,知影是第一聲个字,毋是第五聲。
Comments powered by Disqus.