頭頁
潘科元台語文理想國
取消

吐長氣

相諍過頭無彩喙 [sio-tsìnn kuè-thâu bô-tshái-tshuì] 網路世界厚是非 [bāng-lōo sè-kài kāu sī-hui] 世事海海吐長氣 [sè-sū hái-hái thóo tng5-k...

北投楊燁

才子楊燁愛北投 [Tsâi-tsú Iûnn-iap ài Pak-tâu] 文史地圖伊上𠢕 [Bûn-sú tē-tôo i siōng gâu] 酸薟苦汫食透透 [Sng-hiam khóo-tsiánn tsia̍h thàu-th...

買著一寡好冊

佇三民書局網站買著一批好冊,報逐家知: 一、陳俊斌. 2009. 《歷史的聲音與足跡:恆春民謠曲譜》(佮CD一塊). 屏東縣政府。 二、簡上仁. 2010. Voices of Eternal Spring: A Study of the Hêng-chhun tiāu Song Family and Other Folk Songs of the Hêng-chhu...

再論hau-siâu(嘐潲)

講話白賊、無實在、無中生有、無影無跡[bô-iánn-bô-tsiah],有一个出名个台語詞「hau-siâu」(嘐潲),自來漢字寫法有爭議(目前教育部用字是「嘐潲」),其中第二音節 siâu 寫做「韶」是歌仔冊等等一寡古早台語文獻非常捷用个「借音字」,有看歌仔冊个儂攏知。 但是若因為按呢就相信 hau-siâu 个...

An-lo̍k-ke《安樂家》

咧讀 1890年用台南腔台語白話字(教會羅馬字)所翻譯个基督教兒童小說《安樂家》(An-lok8-ke),真感動,讀甲傷晏矣。 原作是 "Christie's Old Organ Or Home, Sweet Home" 1875出版。1882年中國官話白話文譯本出版。1890个台文版可能是對官話版間接翻譯个。 「台語文記憶」網站有《An-lo̍k-ke》原冊圖檔:http://210.24...

iOS app 个退費條款

咱所買个 iPhone、iPad 軟體(app),照目前 Apple 公司个契約書來看,佇七工內會用得退貨、退錢。但是這毋是一開始就有个,是因為台北市政府法規會葉慶元个堅持,Apple 才明文修改契約書,提供咱台灣消費者即條權益。 佇維基百科「手機付費APP軟體鑑賞期事件」即條,有提起「iOS平台原本是30天內可以寫信退費,在台灣市場,改變成7天內申訴退款。」,按呢看起來,顛倒變做對咱卡不利...

用白話音稱呼女性个偏名

家母正名單字「貞 tsing」,毋過伊做查某囡仔个時,怹兜个儂攏叫伊 Má-tsuh--á。má-tsuh 是日語名「松」个音,咱知影日本女姓真濟攏號做「松子 Matsuko」,阮媽媽是日本時代出世个,怹兜會用日語名叫伊,是真四常个代誌。我後來問伊,伊講細漢个時,咧做古物商个外公,佮一寡日本儂交情真好,其中一个日本儂共阮媽媽叫做 Má-...

中華民國政府真愛蹧躂弱勢者

欲做一个中華民國个街頭藝人,著愛逐縣巿分開去參加一年一擺、甚至兩年才一擺个認證! 佇開放个公共場所用肉聲彈琴唱歌,是言論自由,也是基本人權,我認為根本無應該予國家機器來束縛。街頭藝人个生活,已經有夠卑微,無賣票,倚靠過路儂个欣賞佮好意,趁幾箍銀仔食飯坐車。是按怎著予政府管制甲即款? 即種走唱[tsáu-tshiàng]个儂,古早有予儂叫做「大本乞食 tuā-p&u...

毋通講「客儂仔、客話仔」,愛講「客儂、客話」

去參加歌仔册研討會,發表者大部份講台語,這是好現象。但是其中有一位教授提起「客儂、客話」个時,攏加一个尾字「仔」,講做「客儂仔、客話仔」。 這對客家族群真失禮,敬請逐家以後毋通閣按呢講,講「客儂、客家儂、客話、客家話」就好,勿閣加「仔」。 台語詞尾「仔」用法真濟款,本意是指幼囝(人類、動物),像囡仔、紅嬰仔、豬仔;也通表示親密感,像阿玉仔、阿吉仔;擴大用來表示細項物,像廟仔;抑是將動詞轉做名...

對台語老歌「港都夜雨」來看「寂寞」个台語音

出名个台語老歌「港都夜雨」,1951年楊三郎作曲,後來呂傳梓填詞、王雲峰改定。內底最後一句「港都夜雨寂寞暝」,唱到「寂」字个音樂旋律是吊懸音,聽起來佮「寂寞」佇台灣真通行个誤讀「siok-bo̍k」語言个聲調懸低有對應。 即首歌是先有樂曲,才填詞,作詞者本身有可能對「寂寞 tsi̍k-bo̍k」即个詞,已經縒音唸做 siok-bo̍k,才會佇旋律个懸音點,填「寂」字入去。作詞者若是唸「tsi...